ID 原文 译文
48790 中方不仅是这么说的,也是这么做的。 C'est ce qu'a dit la Chine, et ce qu'elle a fait.
48791 为全球抗击新冠肺炎疫情作出了积极贡献。 La Chine a apporté une  contribution agissante à la lutte mondiale contre la COVID-19.
48792 中方支持二十国集团在全球卫生合作凝聚共识、动员资源上发挥积极作用。 La Chine soutient le G20 dans ses  efforts visant à jouer un rôle positif dans la construction d'un consensus et la  mobilisation de ressources pour la coopération mondiale en matière de santé.  
48793 中方同时认为,这一努力不应削弱世卫组织的权威性和全球卫生治理的有效性。 Dans le même temps, la Chine croit que ces efforts ne doivent pas affaiblir  l'autorité de l'OMS et l'efficacité de la gouvernance mondiale de la santé.
48794 这也是许多其他二十国集团成员以及国际社会广大成员的普遍观点。 Tel  est un point de vue commun de nombreux autres membres du G20 et de la communauté  internationale.
48795 全球卫生治理事关各国共同利益,理应广泛听取国际社会特别是发展中国家意见,在世卫组织框架下由全体成员国讨论决定。 La gouvernance mondiale de la santé concerne les intérêts  communs de tous les pays, et il faut écouter largement les opinions de la  communauté internationale, en particulier les pays en développement, et faire  des décisions par voie de discussions entre tous les États membres dans le cadre  de l'OMS.
48796 希望发达国家拿出切实行动,支持发展中国家应对疫情的努力,为强化全球公共卫生体系作出贡献。 Nous espérons que les pays développés prendront des actions concrètes  pour soutenir les efforts des pays en développement déployés pour riposter à  l'épidémie et contribuer au renforcement du système mondial de santé publique.  
48797 中方将继续建设性参与有关讨论。 La Chine continuera de participer de manière constructive aux discussions sur le  sujet.
48798 彭博社记者:航天器试验是何时进行的? Bloomberg : Quand le test  de l'engin spatial a-t-il été effectué ?
48799 是何种类型的航天器? De quel type de l'engin spatial  s'agit-il ?