| ID | 原文 | 译文 |
| 48710 | 赵立坚:美国白人警察暴力执法的报道数不胜数、触目惊心、令人发指。 | Zhao Lijian : Il existe d'innombrables reportages choquants et épouvantables sur les violences des policiers blancs aux États-Unis. |
| 48711 | 日前,美国华盛顿大学等机构专家在《柳叶刀》杂志发表的一份研究报告显示,1980年至2018年间,美国约有30800人因警察暴力死亡,这一数字比官方公布的人数多出约17100人,其中非洲裔因警察暴力死亡的可能性是白人的3.5倍。 | Une étude publiée récemment dans la revue The Lancet par des experts de l'Université de Washington et d'autres institutions montre qu'entre 1980 et 2018, environ 30 800 personnes sont mortes aux États-Unis à cause de violences policières, un chiffre supérieur d'environ 17 100 au chiffre officiel. Parmi les victimes, les Afro-Américains sont 3,5 fois plus exposés que les Blancs au risque de mort à cause de violences policières. |
| 48712 | 而这只是美国国内严重侵犯人权问题的冰山一角。 | Et ce n'est que la partie visible de l'iceberg des graves violations des droits de l'homme aux États-Unis. |
| 48713 | 今年2月,联合国独立人权专家呼吁美国采取广泛的改革措施,以制止警察的暴力行为并解决系统性的种族主义和种族歧视。 | En février dernier, des experts indépendants des droits de l'homme des Nations Unies ont appelé les États-Unis à adopter des réformes de grande envergure pour mettre fin aux violences policières et résoudre le racisme et la discrimination raciale systémiques. |
| 48714 | 今年6月,联合国消除种族歧视委员会主席和人权理事会非洲人后裔工作组等27名特别机制专家发表联合声明,谴责当前美国存在的种族主义私刑处决问题,要求美国政府开展独立调查,研究所有警察过度使用武力案件的责任,解决美国刑事司法体系中系统性种族主义和种族偏见问题。 | En juin dernier, le Président du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale des Nations Unies et 27 experts des mécanismes spéciaux, surtout du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine du Conseil des droits de l'homme, ont publié une déclaration conjointe condamnant le problème actuel du lynchage racial aux États-Unis. Ces experts ont appelé l'administration américaine à mener une enquête indépendante afin d'examiner les responsabilités dans tous les cas d'usage excessif de la force par la police et de s'attaquer au racisme systémique et au préjudice racial dans le système de justice pénale américain. |
| 48715 | 日前,美国刚刚再度当选联合国人权理事会成员,希望美方以此为契机,摒弃双重标准,停止将人权问题政治化,首先正视和纠正自身存在的暴力执法和侵犯人权问题,严惩施暴者,让饱受严重系统性种族歧视侵害的少数族裔不再生活在恐惧之中,让“弗洛伊德式的悲剧”不再上演。 | Les États-Unis viennent d'être réélus au Conseil des droits de l'homme des Nations Unies. Nous espérons que les États-Unis saisiront cette occasion pour abandonner le « deux poids deux mesures », cesser de politiser les questions des droits de l'homme, regarder en face de manière sérieuse leurs propres problèmes de violences policières ainsi que de violations des droits de l'homme et les résoudre, et punir sévèrement les auteurs de ces actes, afin que les minorités ethniques faisant l'objet depuis longtemps d'une discrimination raciale grave et systémique ne vivent plus dans la peur et que les « tragédies du genre de George Floyd » ne se reproduisent plus. |
| 48716 | 法新社记者:日本首相岸田文雄昨天向靖国神社供奉祭品。 | AFP : Hier, le Premier Ministre japonais Fumio Kishida a envoyé une offrande au Sanctuaire Yasukuni. |
| 48717 | 中方对此有何回应? | Quelle est la réponse de la Chine à ce sujet ? |
| 48718 | 赵立坚:靖国神社是日本军国主义发动对外侵略战争的精神工具和象征,供奉有滔天罪行的14名二战甲级战犯。 | Zhao Lijian : Le Sanctuaire Yasukuni est un outil et un symbole spirituels utilisés par les militaristes japonais pour lancer des guerres d'agression à l'extérieur. 14 criminels de guerre de classe A qui ont commis des crimes abominables pendant la Seconde Guerre mondiale y sont honorés. |
| 48719 | 日方在靖国神社问题上的消极动向,再次反映出日方对待自身侵略历史的错误态度。 | Le comportement négatif de la partie japonaise sur la question du Sanctuaire Yasukuni reflète une fois de plus son attitude erronée vis-à-vis de sa propre histoire d'agression. |