ID 原文 译文
48680 需要强调的是,美英澳合作系核武器国家首次向无核武器国家转让核潜艇,这意味着美英向澳扩散90%以上丰度的高浓缩铀,国际原子能机构现行保障监督体系却无法有效核查这些高浓缩铀会不会被转用于核武器。 Il faut souligner que cette  coopération entre les États-Unis, le Royaume-Uni et l'Australie serait la  première fois que des États dotés d'armes nucléaires transfèrent des sous-marins  à propulsion nucléaire à un État non doté d'armes nucléaires. Cela signifie que  les États-Unis et le Royaume-Uni exporteront vers l'Australie de l'uranium  hautement enrichi d'une pureté de 90 % ou plus, mais que le mécanisme actuel de  garanties et de surveillance de l'Agence internationale de l'énergie atomique  (AIEA) ne peut vérifier effectivement si l'Australie se servira de l'uranium  hautement enrichi pour des armes nucléaires.
48681 因此,三国此举同《不扩散核武器条约》的宗旨和目标背道而驰,严重冲击国际核不扩散体系。 Par conséquent, l'acte de ces trois  pays va à l'encontre des buts et objectifs du TNP et portera gravement atteinte  au système international de non-prolifération.
48682 同时,美、英一方面以发展核技术为由制裁、打压一些国家,另一方面自己公然向无核国家转移武器级核材料。 Dans le même temps, les  États-Unis et le Royaume-Uni d'une part, sanctionnent et répriment d'autres pays  sous prétexte de développement de technologies nucléaires, et d'autre part,  transfèrent eux-mêmes ouvertement des matières nucléaires de qualité militaire à  un État non doté d'armes nucléaires.
48683 这是典型的“双重标准”做法,将对地区核热点问题的政治外交解决进程带来深远的负面影响。 Il s'agit d'une pratique typique du «  deux poids deux mesures » qui aura un impact négatif et de grande portée sur le  processus de règlement politique et diplomatique des points chauds nucléaires  régionaux.
48684 多年来,美英澳自我标榜为国际核不扩散努力的领导者、国际核不扩散体系的维护者。 Depuis de nombreuses années, les  États-Unis, le Royaume-Uni et l'Australie se vantent comme étant des leaders des  efforts internationaux de non-prolifération et des défenseurs du système  international de non-prolifération.
48685 三国所作所为却证明,它们才是真正的扩散者,是国际核不扩散体系的破坏者。 Cependant, ce que ces trois pays ont fait a  prouvé qu'ils s'engagent véritablement dans la prolifération et détruisent le  système international de non-prolifération.
48686 中方认为,任何地区机制都应顺应和平与发展的时代潮流,增进地区国家间互信与合作,不应针对第三方或损害第三方利益。 La Chine considère que tout  mécanisme régional doit suivre le courant de l'époque marqué par la paix et le  développement, favoriser la confiance mutuelle et la coopération entre les pays  de la région et ne doit pas viser une partie tierce et nuire à ses intérêts.  
48687 我们敦促三国倾听国际社会呼声,摒弃陈旧的冷战零和思维和狭隘的地缘政治观念,撤销有关错误决定,忠实履行国际核不扩散义务,多做有利于地区和平稳定的事。 Nous exhortons les trois pays à écouter les appels de la communauté  internationale, à rejeter leur mentalité obsolète de la guerre froide et du jeu  à somme nulle ainsi que leurs concepts géopolitiques étroits, à révoquer la  décision erronée concernée, à s'acquitter fidèlement de leurs obligations  internationales en matière de non-prolifération et à faire davantage de choses  favorables à la paix et à la stabilité régionales.
48688 澳亚卫视记者:15日,美国“杜威”号导弹驱逐舰和加拿大“温尼伯”号护卫舰过航台湾海峡。 MASTV : Le 15 octobre, le  destroyer américain à missiles guidés USS Dewey et la frégate canadienne NCSM  Winnipeg ont traversé le détroit de Taiwan.
48689 发言人对此有何回应? Quelle est votre réponse à ce sujet  ?