| ID | 原文 | 译文 |
| 48670 | 这是对那些别有用心的人打着人权幌子攻击抹黑中国的最有力回击。 | C'est la réponse la plus puissante aux attaques et aux calomnies contre la Chine par ceux qui ont des arrière-pensées sous le couvert des droits de l'homme. |
| 48671 | 中国取得举世瞩目的人权发展成就,也为世界人权事业发展作出重大贡献。 | La réalisation remarquable de la Chine en matière de développement des droits de l'homme est également une contribution majeure faite par la Chine à la cause des droits de l'homme dans le monde. |
| 48672 | 中国始终切实履行国际人权义务,广泛开展人权交流合作,积极参与国际人权治理,推动构建人类命运共同体,为丰富和发展人权文明多样性贡献了中国智慧、中国方案。 | La Chine a toujours rempli effectivement ses obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme, s'est largement engagée dans les échanges et la coopération en la matière, a activement participé à la gouvernance internationale des droits de l'homme, a promu la construction d'une communauté d'avenir partagé pour l'humanité, et a apporté la sagesse et la solution de la Chine à l'enrichissement et au développement de la diversité des civilisations des droits de l'homme. |
| 48673 | 中国人民实现中华民族伟大复兴的过程,也是实现社会公平正义和不断推动人权事业发展进步的过程。 | Le processus de réalisation du grand renouveau de la nation chinoise par le peuple chinois est aussi un processus de réalisation de l'équité et de la justice sociales ainsi que de promotion continue du développement et du progrès de la cause des droits de l'homme. |
| 48674 | 展望未来,我们完全有理由相信,中国将为世界人权进步作出越来越大的贡献。 | En envisageant l'avenir, nous avons toutes les raisons de croire que la Chine apportera une plus grande contribution au progrès des droits de l'homme dans le monde. |
| 48675 | 湖北广播电视台记者:15日,俄罗斯外交部发消息称,俄副外长里亚布科夫会见英国驻俄大使布朗纳特时称,俄方认为美英澳成立三边安全伙伴关系(AUKUS)无助于促进国际安全和稳定,并将为军控领域工作制造困难。 | HRTN : Le 15 octobre, le Ministère russe des Affaires étrangères a publié une information selon laquelle le Vice-Ministre russe des Affaires étrangères Sergueï Riabkov a déclaré lors de sa rencontre avec l'Ambassadrice du Royaume-Uni en Russie Deborah Bronnert que la Russie estimait que le partenariat trilatéral en matière de sécurité (AUKUS) noué par les États-Unis, le Royaume-Uni et l'Australie ne contribuerait pas à promouvoir la sécurité et la stabilité internationales et créerait des difficultés dans le domaine de la maîtrise des armements. |
| 48676 | 俄方希望AUKUS成员国能够严格遵守核不扩散相关承诺。 | La partie russe a dit espérer que les États membres de l'AUKUS pourront respecter strictement leurs engagements en matière de non-prolifération nucléaire. |
| 48677 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ? |
| 48678 | 赵立坚:中方赞同俄方对美英澳成立三边安全伙伴关系的看法。 | Zhao Lijian : La Chine partage les points de vue de la partie russe sur l'AUKUS. |
| 48679 | 中方已多次强调,美英澳三国组建三边安全伙伴关系并开展核潜艇合作,将产生一系列严重消极影响:一是三国以意识形态划线,打造新的军事集团,将加剧地区紧张;二是刺激一些地区国家加紧发展军力,甚至寻求突破核门槛,并将引发军备竞赛,推高军事冲突风险;三是核潜艇合作构成严重核扩散风险,违反《不扩散核武器条约》的精神。 | Comme la Chine l'a souligné plusieurs fois, la création du partenariat AUKUS par les États-Unis, le Royaume-Uni et l'Australie ainsi que leur coopération en matière de sous-marins à propulsion nucléaire causeront une série de conséquences négatives graves : premièrement, les trois pays tracent des lignes idéologiques et créent un nouveau bloc militaire, ce qui aggravera les tensions régionales ; deuxièmement, cela incitera certains pays de la région à accélérer leur développement militaire et même à chercher à franchir le seuil nucléaire, ce qui déclenchera une course aux armements et augmentera le risque de conflits armés ; troisièmement, la coopération en matière de sous-marins à propulsion nucléaire pose de graves risques de prolifération nucléaire et viole l'esprit du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). |