| ID | 原文 | 译文 |
| 48650 | 因举办外交部西藏全球特别推介活动,外交部例行记者会将于10月20日(周三)暂停一次,10月21日(周四)恢复。 | En raison d'une séance de présentation mondiale du Tibet organisée par le Ministère des Affaires étrangères, la conférence de presse régulière du Ministère des Affaires étrangères sera suspendue le mercredi 20 octobre, et reprendra le jeudi 21 octobre. |
| 48651 | 休会期间,外交部发言人办公室将照常接受记者传真、电邮及微信提问。 | Pendant ce temps-là, vous pourrez toujours poser vos questions au Bureau des porte-parole par fax, mail ou WeChat. |
| 48652 | 总台央视记者:近日,中老铁路“澜沧号”动车组交付仪式在老挝首都万象举行。 | CCTV : Récemment, une cérémonie de remise du train à grande vitesse Lancang destiné au chemin de fer Chine-Laos s'est tenue à Vientiane, la capitale du Laos. |
| 48653 | 媒体评论称,中老铁路为两国人民带来幸福繁荣。 | Selon des commentaires de médias, le chemin de fer Chine-Laos apportera bonheur et prospérité aux peuples des deux pays. |
| 48654 | 发言人对此有何评论? | Quels sont vos commentaires à ce sujet ? |
| 48655 | 赵立坚:中老铁路是“一带一路”倡议与老挝“陆锁国变陆联国”战略对接的标志性成果。 | Zhao Lijian : Le chemin de fer Chine-Laos est une réalisation historique de la synergie entre l'Initiative « la Ceinture et la Route » et la stratégie du Laos visant à se convertir d'un pays enclavé à une plaque tournante terrestre. |
| 48656 | 交付“澜沧号”动车组是一个重要里程碑,标志着中老铁路建设即将由建设期进入运营期。 | La remise du train à grande vitesse Lancang constitue une étape importante et signifie que le développement du chemin de fer Chine-Laos entrera dans une phase d'exploitation après celle de construction. |
| 48657 | 这是造福中老人民的一件好事、喜事。 | C'est une chose bonne et heureuse qui apportera des bénéfices aux peuples de la Chine et du Laos. |
| 48658 | 在第二届联合国全球可持续交通大会开幕式上,习近平主席指出要顺应世界发展大势,推进全球交通合作,书写基础设施联通、贸易投资畅通、文明交融沟通的新篇章。 | Lors de la cérémonie d'ouverture de la deuxième Conférence mondiale des Nations Unies sur le transport durable, le Président Xi Jinping a souligné que nous devions suivre la tendance générale du développement mondial, promouvoir la coopération mondiale en matière de transport et écrire un nouveau chapitre marqué par l'interconnexion des infrastructures, la fluidité du commerce et des investissements ainsi que les échanges et la communication entre les civilisations. |
| 48659 | 这为推进中老铁路运营指明了方向。 | Cela a montré la voie à suivre pour faire progresser l'exploitation du chemin de fer Chine-Laos. |