| ID | 原文 | 译文 |
| 48620 | 中国驻美大使秦刚、中国公共外交协会会长吴海龙,以及有关美国政要、中美青少年代表等参加。 | L'Ambassadeur de Chine aux États-Unis Qin Gang, le Président de l'Association de la Diplomatie publique de Chine Wu Hailong ainsi que des hommes politiques des États-Unis et des représentants des jeunes chinois et américains y ont participé. |
| 48621 | 发言人能否谈谈你对中美青少年交流活动的看法? | Quelle est votre opinion sur les activités d'échange entre les jeunes chinois et américains ? |
| 48622 | 汪文斌:昨天,由中国公共外交协会主办的“Z世代”中美青少年线上交流对话会成功举行。 | Wang Wenbin : Hier, le Dialogue en ligne entre la « génération Z » en Chine et aux États-Unis, organisé par l'Association de la Diplomatie publique de Chine, s'est déroulé avec succès. |
| 48623 | 人文交流是中美关系的社会根基,青少年交流对话是中美人文交流的重要组成部分。 | Les échanges humains et culturels constituent le fondement social des relations entre la Chine et les États-Unis, et les échanges et dialogues entre les jeunes font partie importante des échanges humains et culturels entre les deux pays. |
| 48624 | 中美是两个大国,加起来共有17亿多人口,两国和两国人民如何相处,关乎整个人类前途命运。 | La Chine et les États-Unis sont deux grands pays qui comptent au total plus de 1,7 milliard d'habitants. La façon dont les deux pays et leurs peuples s'entendent met en jeu l'avenir et le destin de toute humanité. |
| 48625 | 中美“Z世代”承载着发展中美关系的使命,代表着两国关系的未来。 | La « génération Z » en Chine et aux États-Unis assume la mission de développer les relations sino-américaines et représente l'avenir des relations bilatérales. |
| 48626 | 我们真诚期望,中美青少年都能以更加广阔的视野和胸怀,更加开放包容的心态,客观理性地看待对方国家,在交流中增进相互理解和相互信任,携手筑牢中美关系的民意基础,为两国和世界拥有美好未来贡献力量。 | Nous espérons sincèrement que les jeunes chinois et américains pourront regarder l'autre pays de manière objective et rationnelle avec une vision plus large et un état d'esprit plus ouvert et plus inclusif, renforcer la compréhension et la confiance mutuelles par le biais des échanges et consolider conjointement la base de l'opinion publique pour les relations sino-américaines, afin de contribuer à un meilleur avenir pour les deux pays et le monde entier. |
| 48627 | 彭博社记者:10艘中俄军舰周一首次穿过日本本州岛和北海道岛之间的津轻海峡。 | Bloomberg : Dix navires de guerre chinois et russes ont traversé lundi pour la première fois le détroit de Tsugaru entre les îles japonaises de Honshu et de Hokkaido. |
| 48628 | 此次过航目的是什么? | Quel est le but de cette traversée ? |
| 48629 | 第二个问题,台湾海峡与津轻海峡均为合法国际水域,军舰可以过航。 | Deuxième question, le détroit de Taiwan et le détroit de Tsugaru sont tous les deux des eaux internationales où les traversées de navires de guerre sont légales et autorisées. |