| ID | 原文 | 译文 |
| 17565 | 我要指出的是,“强迫劳动”有明确的法律定义。 | Je dois souligner que le terme « travail forcé » a une définition juridique claire. |
| 17566 | 根据国际劳工组织《1930年强迫劳动公约》,强迫劳动是指“以任何惩罚相威胁,强迫任何人从事非本人自愿的一切工作或劳务”。 | Il est stipulé dans la « Convention sur le travail forcé, 1930 » de l’Organisation internationale du travail (OIT) que le terme « travail forcé » désigne tout travail ou service exigé d’un individu sous la menace d’une peine quelconque et pour lequel ledit individu ne s’est pas offert de plein gré. |
| 17567 | 中国政府已批准了国际劳工组织《1930年强迫劳动公约》等28个国际劳工公约,忠实履行各项国际公约义务,积极吸收和转化国际劳工和人权标准,通过立法、政策制定及实施,切实保障劳动者各项权利,反对强迫劳动。 | Le gouvernement chinois a ratifié 28 conventions de l’OIT, y compris « la Convention sur le travail forcé, 1930 ». La Chine applique sérieusement les obligations stipulées dans différentes conventions internationales et adapte les normes internationales du travail et des droits de l’Homme à sa législation et à l’élaboration et la mise en œuvre de ses politiques afin de protéger efficacement les droits des travailleurs. Aussi, la Chine s’oppose au travail forcé. |
| 17568 | 《新疆维吾尔自治区职工劳动权益保障条例》第二十九条也明确禁止用人单位及管理人员以暴力、威胁或者其他非法手段强迫职工劳动。 | L’article 29 des « Règlements de la région autonome ouïghoure du Xinjiang sur la protection des droits et des intérêts du travail » interdit explicitement aux employeurs et au personnel de management des entreprises de forcer les employés à travailler par violence, par menaces et par d’autres moyens illégaux. |
| 17569 | 说新疆“强迫劳动”完全背离事实。 | L’allégation du « travail forcé » au Xinjiang va à l’encore de la réalité des faits. |
| 17570 | 我注意到,你提到的相关报道还提到美国“维吾尔强迫劳动预防法”。 | J’ai noté que le rapport que vous avez cité mentionne également « l’Acte de prévention du travail forcé des Ouïghours » des États-Unis. |
| 17571 | 这个所谓的“法”没有任何事实依据,要求进口商提供相关货品不涉及强迫劳动的证据,是大搞“有罪推定”,违反“无罪推定”的法律基本准则。 | Le soi-disant acte n’est pas du tout fondé sur les faits. En vertu de cet acte, les importateurs sont tenus de fournir des preuves démontrant que les marchandises concernées n’impliquent pas de travail forcé. De tels actes de présomption de culpabilité vont à l’encontre du principe juridique fondamental de la présomption d’innocence. |
| 17572 | 这恰恰证明所谓“强迫劳动”完全是美方以人权为借口祸乱新疆、遏制中国发展的政治操弄。 | Cela ne sert qu’à prouver que l’allégation du « travail forcé » n’est qu’un prétexte utilisé par la partie américaine dans sa manipulation politique au motif de déstabiliser le Xinjiang et de contenir le développement de la Chine. |
| 17573 | 事实上,“强迫劳动”不在新疆,而在美国。 | En réalité, le travail forcé n’existe pas au Xinjiang, mais cela existe aux États-Unis. |
| 17574 | 美国至今仍未批准《1930年强迫劳动公约》。 | Les États-Unis n’ont toujours pas ratifié « la Convention sur le travail forcé, 1930 ». |