| ID | 原文 | 译文 |
| 48488 | 中方的代表也参加了会议。 | Un représentant chinois a également participé à la réunion. |
| 48489 | 发言人能否介绍中方在会议中的立场,以及会议的相关提法是否意味着中方已经正式承认塔利班政权为阿富汗的合法政府? | Pourriez-vous présenter la position de la Chine lors de la réunion ? Et les informations concernées de la réunion signifient-elles que la Chine a officiellement reconnu le régime des Talibans comme le gouvernement légal de l'Afghanistan ? |
| 48490 | 汪文斌:伯恩斯先生有关言论充满冷战零和思维,也与事实严重不符。 | Wang Wenbin : Les remarques concernées de M. Burns sont pleines de la mentalité de la guerre froide et du jeu à somme nulle et sont en grave contradiction avec les faits. |
| 48491 | 中方对此坚决反对。 | La Chine y exprime son opposition résolue. |
| 48492 | 中国坚持走和平发展道路,永远是世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者、公共产品的提供者。 | La Chine est engagée sur la voie du développement pacifique et sera toujours un bâtisseur de la paix mondiale, un contributeur au développement du monde, un défenseur de l'ordre international et un fournisseur de biens publics. |
| 48493 | 我们反对以“竞争”定义中美关系,中美即便在经贸等务实领域竞争也应该是你追我赶、共同提高的良性竞争。 | Nous nous opposons à la définition des relations entre la Chine et les États-Unis comme étant « concurrentielles », car bien qu'il existe une concurrence entre les deux parties dans des domaines pragmatiques telles que l'économie et le commerce, elle est une concurrence saine dans laquelle ils se rattrapent et s'améliorent ensemble. |
| 48494 | 台湾、新疆、香港等事务纯属中国内政,不容任何外国势力干涉。 | Les affaires de Taiwan, du Xinjiang et de Hong Kong relèvent purement des affaires intérieures de la Chine et ne toléreront aucune ingérence des forces étrangères. |
| 48495 | 所谓新疆“种族灭绝”是少数西方反华学者和美国政客炮制出来的世纪谎言,其真实目的是打压和遏制中国发展。 | Le soi-disant « génocide » au Xinjiang est un mensonge du siècle concocté par une poignée d'universitaires occidentaux antichinois et de politiciens américains, dont le véritable objectif est de réprimer et de contenir le développement de la Chine. |
| 48496 | 一个中国原则是中美关系的政治基础,台湾是中国领土不可分割的一部分,美方在“八·一七”公报中就停止对台售武向中方作出过明确承诺。 | Le principe d'une seule Chine est le fondement politique des relations sino-américaines et Taiwan fait partie intégrante du territoire chinois. Les États-Unis se sont explicitement engagés devant la Chine à arrêter les ventes d'armes à Taiwan dans le communiqué du 17 août. |
| 48497 | 应言而有信。 | Ils doivent honorer leur engagement. |