| ID | 原文 | 译文 |
| 48367 | 使节们认为,青海的发展经验对许多阿拉伯国家具有重要借鉴意义,期待同青海加强交流互鉴,拓展务实合作。 | Ils les ont tous hautement appréciés, affirmant que de nombreux États arabes pourront s'inspirer de l'expérience de développement du Qinghai, et qu'ils souhaitaient renforcer les échanges et l'apprentissage réciproque et étendre la coopération pragmatique avec le Qinghai. |
| 48368 | 使节们还同青海穆斯林群众促膝交谈,看到他们生活美满富足、宗教信仰自由,纷纷为中国民族和宗教政策点赞。 | Les envoyés diplomatiques ont également salué avec enthousiasme les politiques ethniques et religieuses de la Chine après avoir eu des échanges approfondis avec les habitants musulmans du Qinghai et après avoir découvert leur vie heureuse et prospère et leur liberté de croyance religieuse. |
| 48369 | 今后,外交部还将为包括阿拉伯使节在内的各国朋友提供更多赴中国各地参访的机会,让他们了解真实、立体、全面的中国。 | À l'avenir, le Ministère des Affaires étrangères offrira plus d'opportunités aux amis étrangers, dont les envoyés diplomatiques des États arabes, de visiter les collectivités locales chinoises afin qu'ils puissent connaître de manière globale une Chine vraie et multidimensionnelle. |
| 48370 | 近年来,中阿关系蓬勃发展,团结抗疫树立典范。 | Ces dernières années, la Chine et les États arabes ont vu leurs relations bilatérales se développer vigoureusement et leur solidarité dans la lutte contre la COVID-19 devenir un exemple. |
| 48371 | 从政府到民间、从中央到地方,中阿友好深入人心、弥坚弥笃。 | Que ce soit pour les gouvernements et les peuples, au niveau central et local, l'amitié sino-arabe est profondément ancrée dans le cœur des peuples et se renforce chaque jour davantage. |
| 48372 | 中方愿同阿拉伯国家一道,进一步传承发扬中阿友好,携手共建“一带一路”,深化互利共赢合作,更好造福双方人民。 | La Chine est disposée à travailler avec les États arabes pour faire passer et faire rayonner davantage l'amitié sino-arabe, s'engager ensemble dans la coopération dans le cadre de l'Initiative « la Ceinture et la Route », approfondir la coopération mutuellement bénéfique et gagnant-gagnant, et mieux profiter aux peuples des deux parties. |
| 48373 | 总台国广记者:据报道,当地时间10月20日,一辆叙军方巴士在首都大马士革遭遇恐怖爆炸袭击,造成14人死亡,多人受伤。 | RCI : Selon des reportages, le 20 octobre, heure locale, un attentat terroriste à la bombe a eu lieu contre un bus de l'armée syrienne à Damas, capitale du pays, causant 14 morts et plusieurs blessés. |
| 48374 | 中方对该事件有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine ? |
| 48375 | 汪文斌:中方强烈谴责日前大马士革发生的恐怖袭击,对遇难者表示哀悼,向遇难者家属和伤者表示慰问。 | Wang Wenbin : La Chine condamne fermement cet attentat terroriste à Damas, et exprime ses condoléances aux victimes, et sa sympathie aux familles des victimes et aux blessés. |
| 48376 | 中方反对一切形式的恐怖主义,支持叙利亚政府反恐努力,并将继续同国际社会一道,推动叙利亚早日恢复和平稳定和长治久安。 | La Chine s'oppose au terrorisme sous toutes ses formes, soutient les efforts antiterroristes du gouvernement syrien et continuera de travailler avec la communauté internationale pour promouvoir le rétablissement rapide de la paix, de la stabilité et de la sécurité durable en Syrie. |