ID 原文 译文
48036 落实好未来五年科技创新伙伴关系行动计划,尽快完成制定《关于落实中国—东盟数字经济合作伙伴关系的行动计划(2021-2025)》。 Nous devons mettre en œuvre le Plan d'action sur le partenariat d'innovation scientifique et technologique Chine-ASEAN pour les cinq ans à venir et formuler le Plan d'action sur la mise en œuvre du partenariat Chine-ASEAN pour l'économie numérique (2021-2025) dans les meilleurs délais.
48037 五是拓展绿色合作。 Cinquièmement, étendre la coopération verte.
48038 落实好《中国—东盟环境合作战略及行动计划(2021-2025)》,共同应对气候变化,合理推动能源产业和经济结构转换升级。 Nous devons mettre en œuvre la Stratégie et plan d'action sur la coopération environnementale Chine-ASEAN (2021-2025), répondre conjointement au changement climatique, et promouvoir de manière rationnelle la transformation et la mise à niveau de l'industrie énergétique et de la structure économique.
48039 六是夯实民意基础。 Sixièmement, consolider les fondements de l'opinion publique.
48040 在确保防疫安全前提下,分阶段处理好东盟国家留学生返华复学等问题,继续向中国—东盟合作基金增资。 À condition d'assurer la prévention de la COVID-19, nous devons traiter adéquatement, étape par étape, des questions telles que le retour en Chine et la reprise d'études des étudiants des pays de l'ASEAN. Nous continuerons d'augmenter nos contributions au Fonds de coopération Chine-ASEAN.
48041 与会东盟国家领导人赞赏中国东盟关系取得的积极进展,期待同中方举行建立对话关系30周年纪念峰会,愿同中方继续加强各领域务实合作,全面有效落实《南海各方行为宣言》,尽早达成有效、富有实质内容的“南海行为准则”,推动区域全面经济伙伴关系协定早日生效。 Les dirigeants des pays de l'ASEAN participants ont salué les progrès encourageants obtenus dans les relations Chine-ASEAN, indiquant qu'ils attendent avec enthousiasme de tenir avec la Chine un sommet commémorant le 30e anniversaire de l'établissement des relations de dialogue entre les deux parties. Les pays de l'ASEAN entendent continuer de travailler avec la Chine pour renforcer la coopération pragmatique dans divers domaines, mettre en œuvre de manière complète et effective la Déclaration sur la conduite des Parties en Mer de Chine méridionale, parvenir dès que possible à un « Code de conduite en Mer de Chine méridionale (COC) » effectif et substantiel, et faire en sorte que le RCEP entre en vigueur dans les plus brefs délais.
48042 李克强总理还将出席第24次东盟与中日韩领导人会议和第16届东亚峰会。 Le Premier Ministre Li Keqiang participera également à la 24e Réunion des dirigeants ASEAN-Chine-Japon-République de Corée et au 16e Sommet de l'Asie de l'Est.
48043 欢迎大家持续关注。 Veuillez continuer à y faire attention.
48044 香港电台记者:美国联邦通信委员会(FCC)以国家安全为由,撤销中国电信美国子公司在美运营许可。 Radio Television Hong Kong : La Commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis a révoqué l'autorisation d'opérer aux États-Unis de la filiale locale de Chine Telecom sous prétexte de sécurité nationale.
48045 中方对此有何评论? Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ?