| ID | 原文 | 译文 |
| 48006 | 在符合一个中国原则前提下,台湾地区医疗卫生专家可以参与世界卫生组织相关技术会议。 | Dans le respect du principe d'une seule Chine, les experts médicaux et sanitaires de Taiwan peuvent participer aux réunions techniques concernées de l'OMS. |
| 48007 | 台湾获取包括新冠肺炎疫情在内的公共卫生健康信息渠道是畅通的。 | Taiwan a accès aux informations en matière de santé publique, y compris en ce qui concerne la COVID-19. |
| 48008 | 美方拿台湾参与国际民航组织和世界卫生组织说事、骗取同情,打错了算盘,没有市场。 | Les États-Unis ont instrumentalisé la participation de Taiwan à l'OACI et à l'OMS pour obtenir de la sympathie. |
| 48009 | 第四,一个中国原则和中美三个联合公报是中美关系的政治基础。 | Cette tentative est mal calculée et futile. Quatrièmement, le principe d'une seule Chine et les trois communiqués conjoints sino-américains constituent le fondement politique des relations sino-américaines. |
| 48010 | 美方单方面炮制的所谓“与台湾关系法”和“对台六项保证”,严重违反国际法和国际关系基本准则,违反一个中国原则,中方从一开始就绝不接受。 | Les soi-disant Acte des relations avec Taiwan et « six assurances » à Taiwan concoctés unilatéralement par les États-Unis violent gravement le droit international, les normes fondamentales régissant les relations internationales, et le principe d'une seule Chine. La Chine les a fermement rejetées depuis le début. |
| 48011 | 一段时间以来,美方在台湾问题上错误言行不断,中方都已经作出坚决必要回应。 | Pendant un certain temps, les États-Unis ont maintenu des paroles et des actes erronés sur la question de Taiwan, auxquels la Chine a déjà apporté des réponses fermes et nécessaires. |
| 48012 | 如果美方继续在打“台湾牌”的道路上一条路走到黑,必然会给中美关系造成颠覆性的巨大风险,严重损害台海和平稳定,也必将严重损害美方自身利益。 | Si les États-Unis s'entêtent à continuer de jouer sa « carte de Taiwan », cela entraînera inévitablement des risques subversifs pour les relations sino-américaines, compromettra sérieusement la paix et la stabilité dans le détroit de Taiwan et nuira gravement aux intérêts des États-Unis eux-mêmes. |
| 48013 | 我们敦促美方恪守承诺,切实按照一个中国原则和中美三个联合公报规定,遵守联大第2758号决议,停止发表不负责任的错误言论,停止助台拓展所谓“国际空间”,不向“台独”势力发出错误信号,以实际行动维护中美关系的政治基础。 | Nous exhortons les États-Unis à honorer fidèlement leurs engagements, à observer effectivement le principe d'une seule Chine et les dispositions énoncées dans les trois communiqués conjoints sino-américains, à respecter la résolution 2758 de l'Assemblée générale des Nations Unies, à cesser de faire des remarques irresponsables et erronées, à arrêter d'aider Taiwan à étendre son soi-disant « espace international », à s'abstenir d'envoyer des signaux erronés aux forces prônant l'« indépendance de Taiwan », et à prendre des mesures concrètes pour sauvegarder le fondement politique des relations sino-américaines. |
| 48014 | 澳门月刊记者:据报道,2020年澳大利亚吸引中国投资减少61%。 | Macao Monthly : Selon des reportages, les investissements chinois ont diminué de 61 % en 2020 en Australie. |
| 48015 | 澳外交贸易部已着手制定促进外国投资多元化的计划,以弥补中国投资快速下降带来的缺口。 | Le Ministère australien des Affaires étrangères et du Commerce extérieur s'est mis à élaborer un plan visant à promouvoir la diversification des investissements étrangers afin de combler les lacunes causées par le déclin rapide des investissements chinois. |