| ID | 原文 | 译文 |
| 17505 | 当美国大搞极限制裁施压、危机外溢效应日益扩大蔓延的时候,中国坚决反对把世界经济政治化、工具化、武器化,强调不能让国际经济合作几十年努力的成果毁于一旦,更不能让各国老百姓为此付出沉重代价。 | Lorsque les États-Unis se sont livrés aux sanctions et aux pressions extrêmes, et l’effet de débordement de la crise s’élargissait et s’étendait de plus en plus, la Chine était fermement opposée à la politisation, l’instrumentalisation et l’armement de l’économie mondiale, et a souligné qu’il ne faut pas laisser ruiner les résultats de décennies d’efforts en matière de coopération économique internationale, et ne devait aucunement en faire payer le prix lourd les peuples du monde entier. |
| 17506 | 谁站在正确的一边,世人自有公论。 | Qui s’est placé du bon côté ? L’opinion publique tranchera. |
| 17507 | 俗话说,走夜路吹口哨——给自己壮胆。 | Un proverbe dit : qui se sent morveux se mouche. |
| 17508 | 美方一再表白自己是站在历史正确的一边,这是不是一种心虚的表现呢? | La partie américaine ressassait qu’elle était du bon côté de l’Histoire, est-ce un signe de mauvaise conscience ? |
| 17509 | 路透社记者:卡塔尔世界杯组织方再次对其网站做出修改。 | Reuters : Les organisateurs de la Coupe du monde au Qatar ont modifié à nouveau leur site Internet. |
| 17510 | 外交部对此有何评论? | Que sont les commentaires du ministère des Affaires étrangères de la Chine à ce sujet ? |
| 17511 | 汪文斌:我不了解你提到的有关情况。 | Wang Wenbin : Je ne suis pas au courant des informations que vous avez mentionnées. |
| 17512 | 我们此前已向大家介绍过中方立场。 | Nous avons déjà affirmé la position de la Chine. |
| 17513 | 台湾是中国的一部分,坚持一个中国原则是国际关系基本准则和国际社会普遍共识。 | Taïwan fait partie de la Chine, le respect du principe d’une seule Chine est une norme fondamentale des relations internationales et un consensus universel de la communauté internationale. |
| 17514 | 我们相信有关方面会遵守一个中国原则,根据国际体育赛事的一贯做法处理相关事宜。 | Nous croyons que les parties intéressées respecteront le principe susmentionné et régleront les questions relatives conformément à la pratique constante des manifestations sportives internationales. |