| ID | 原文 | 译文 |
| 47966 | 中新社记者:27日,伊朗副外长巴盖里表示,伊核全面协议恢复履约谈判将于11月底重启。 | China News Service : Le 27 octobre, le Vice-Ministre iranien des Affaires étrangères Ali Bagheri Khani a déclaré que les négociations pour relancer le Plan d’action global commun (PAGC-JCPOA) reprendraient fin novembre. |
| 47967 | 同日,伊朗外长阿卜杜拉希扬确认国际原子能机构总干事格罗西将访伊,具体时间待定。 | Le même jour, le Ministre iranien des Affaires étrangères Hossein Amir Abdollahian a confirmé la prochaine visite du Directeur général de l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA) Rafael Grossi, mais n’a pas précisé la date. |
| 47968 | 请问中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 47969 | 汪文斌:推动伊核全面协议早日重返正轨,促进地区和平稳定,符合国际社会的共同利益。 | Wang Wenbin : Il est dans l’intérêt commun de la communauté internationale de remettre le PAGC-JCPOA sur les rails le plus tôt possible et de promouvoir la paix et la stabilité régionales. |
| 47970 | 中方欢迎伊方宣布将于11月底重返维也纳谈判,赞赏伊朗邀请国际原子能机构总干事访伊,支持双方通过对话解决分歧。 | La Chine se félicite de l’annonce par l’Iran de son retour à Vienne pour des négociations fin novembre, apprécie l’invitation de l’Iran au Directeur général de l’AIEA à se rendre en Iran et soutient les deux parties dans la résolution des différends par le dialogue. |
| 47971 | 今年上半年举行的前六轮恢复履约谈判已经取得重要进展,各方应再接再厉,本着客观公正原则,推动谈判取得突破。 | D’importants progrès ont été accomplis au cours des six cycles de négociations précédents pour relancer le PAGC-JCPOA tenus au premier semestre de cette année. Toutes les parties devront redoubler d’efforts pour promouvoir des avancées dans les négociations sur la base du principe d’objectivité et d’équité. |
| 47972 | 美国应彻底纠正对伊“极限施压”的错误政策,伊朗则在此基础上恢复全面履约,其他各方也应为实现上述目标创造良好氛围。 | Les États-Unis doivent corriger complètement leur politique erronée de « pression extrême » sur l’Iran, et l’Iran doit renouer avec tous ses engagements sur cette base. Les autres parties doivent également créer une atmosphère favorable pour atteindre les objectifs ci-dessus. |
| 47973 | 中方将继续同有关各方保持密切沟通,建设性参与谈判,坚定维护全面协议,推动伊核问题的政治外交解决进程。 | La Chine continuera de maintenir des échanges étroits avec les parties concernées, de participer de manière constructive aux négociations, de sauvegarder résolument le PAGC-JCPOA et de promouvoir le règlement politique et diplomatique de la question du nucléaire iranien. |
| 47974 | 同时,我们也将坚决维护自身正当合法权益。 | En même temps, nous protégerons résolument nos droits et intérêts légitimes. |
| 47975 | 北京青年报记者:近日,美国国务卿布林肯发表声明称,美鼓励联合国所有成员国同美一道,支持台积极、有意义地参与联合国体系和国际社会,并重点提到台湾参与国际民航组织和世界卫生组织的工作。 | Beijing Youth Daily : Récemment, le Secrétaire d’État américain Antony Blinken a publié une déclaration indiquant que les États-Unis encouragent tous les États membres des Nations Unies à se joindre à eux pour soutenir la participation active et significative de Taiwan dans le système de l’ONU et la communauté internationale, notamment la participation de Taiwan à l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI) et à l’Organisation mondiale de la Santé (OMS). |