ID 原文 译文
47966 中新社记者:27日,伊朗副外长巴盖里表示,伊核全面协议恢复履约谈判将于11月底重启。 China News Service : Le 27 octobre, le Vice-Ministre iranien des Affaires étrangères Ali Bagheri Khani a déclaré que les négociations pour relancer le Plan d’action global commun (PAGC-JCPOA) reprendraient fin novembre.
47967 同日,伊朗外长阿卜杜拉希扬确认国际原子能机构总干事格罗西将访伊,具体时间待定。 Le même jour, le Ministre iranien des Affaires étrangères Hossein Amir Abdollahian a confirmé la prochaine visite du Directeur général de l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA) Rafael Grossi, mais n’a pas précisé la date.
47968 请问中方对此有何评论? Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
47969 汪文斌:推动伊核全面协议早日重返正轨,促进地区和平稳定,符合国际社会的共同利益。 Wang Wenbin : Il est dans l’intérêt commun de la communauté internationale de remettre le PAGC-JCPOA sur les rails le plus tôt possible et de promouvoir la paix et la stabilité régionales.
47970 中方欢迎伊方宣布将于11月底重返维也纳谈判,赞赏伊朗邀请国际原子能机构总干事访伊,支持双方通过对话解决分歧。 La Chine se félicite de l’annonce par l’Iran de son retour à Vienne pour des négociations fin novembre, apprécie l’invitation de l’Iran au Directeur général de l’AIEA à se rendre en Iran et soutient les deux parties dans la résolution des différends par le dialogue.
47971 今年上半年举行的前六轮恢复履约谈判已经取得重要进展,各方应再接再厉,本着客观公正原则,推动谈判取得突破。 D’importants progrès ont été accomplis au cours des six cycles de négociations précédents pour relancer le PAGC-JCPOA tenus au premier semestre de cette année. Toutes les parties devront redoubler d’efforts pour promouvoir des avancées dans les négociations sur la base du principe d’objectivité et d’équité.
47972 美国应彻底纠正对伊“极限施压”的错误政策,伊朗则在此基础上恢复全面履约,其他各方也应为实现上述目标创造良好氛围。 Les États-Unis doivent corriger complètement leur politique erronée de « pression extrême » sur l’Iran, et l’Iran doit renouer avec tous ses engagements sur cette base. Les autres parties doivent également créer une atmosphère favorable pour atteindre les objectifs ci-dessus.
47973 中方将继续同有关各方保持密切沟通,建设性参与谈判,坚定维护全面协议,推动伊核问题的政治外交解决进程。 La Chine continuera de maintenir des échanges étroits avec les parties concernées, de participer de manière constructive aux négociations, de sauvegarder résolument le PAGC-JCPOA et de promouvoir le règlement politique et diplomatique de la question du nucléaire iranien.
47974 同时,我们也将坚决维护自身正当合法权益。 En même temps, nous protégerons résolument nos droits et intérêts légitimes.
47975 北京青年报记者:近日,美国国务卿布林肯发表声明称,美鼓励联合国所有成员国同美一道,支持台积极、有意义地参与联合国体系和国际社会,并重点提到台湾参与国际民航组织和世界卫生组织的工作。 Beijing Youth Daily : Récemment, le Secrétaire d’État américain Antony Blinken a publié une déclaration indiquant que les États-Unis encouragent tous les États membres des Nations Unies à se joindre à eux pour soutenir la participation active et significative de Taiwan dans le système de l’ONU et la communauté internationale, notamment la participation de Taiwan à l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI) et à l’Organisation mondiale de la Santé (OMS).