ID 原文 译文
17495 我想借此机会对所有支持中方候选人的《联合国海洋法公约》缔约国表示诚挚感谢,也祝贺其他国家的委员当选。 Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre sincère gratitude à tous les États parties de « Convention des Nations Unies sur le droit de la mer » qui ont soutenu le candidat chinois, ainsi que nos félicitations aux membres élus d’autres pays.
17496 委员会由《公约》设立,负责审议沿海国外大陆架提案,中方一直高度重视并大力支持委员会工作。 La Commission, créée par la « Convention », est responsable de l’examen des propositions relatives aux zones externes du plateau continental des États côtiers, la Chine attache une haute importance aux travaux de la Commission et les soutient vigoureusement depuis toujours.
17497 此次中方候选人得到大多数《公约》缔约国的广泛支持,反映了国际社会对其资质和能力的认可,也是对中方恪守包括《公约》在内的国际海洋法、坚持真正多边主义的充分肯定。 Le fait que le candidat chinois ait reçu un large soutien de la part de la majorité des États parties à la Convention reflète la reconnaissance par la communauté internationale de ses qualifications et de ses capacités, et constitue également une pleine reconnaissance de l’adhésion de la Chine au droit maritime international, y compris la « Convention », et de son adhésion à un véritable multilatéralisme.
17498 我们深信,中方委员必将进一步为委员会工作作出积极贡献。 Nous sommes convaincus que les membres chinois apporteront de nouvelles contributions positives aux travaux de la Commission.
17499 法新社记者:美国国务院发言人对中俄元首昨天通话表示关切,称选择同普京站在一起的国家将“不可避免发现自己是站在历史错误的一边”。 AFP : Le porte-parole du Département d’État américain a exprimé des préoccupations concernant l’appel d’hier entre les chefs d’État russe et chinois, et a déclaré que les pays qui avaient choisi de se tenir aux côtés de Poutine se retrouveront « inévitablement du mauvais côté de l’Histoire ».
17500 中方对此有何评论? Quels sont les commentaires de la partie chinoise à ce sujet ?
17501 汪文斌:中方始终从乌克兰问题的历史经纬和是非曲直出发,独立自主作出判断。 Wang Wenbin : La Chine a toujours porté son jugement indépendamment des mérites historiques de la question ukrainienne, des droits et des torts.
17502 我们始终站在和平一边,站在公道一边。 Nous avons toujours été du côté de la paix et de la justice.
17503 当美国违背承诺,连续推动北约东扩,使欧洲再次陷入冲突对抗的时候,中国积极倡导共同、综合、合作、可持续的安全观,呼吁建立均衡、有效、可持续的欧洲安全架构。 Lorsque les États-Unis ont violé leur engagement en promouvant l’élargissement de l’OTAN vers l’est, et ont replongé ainsi l’Europe dans le conflit et la confrontation, la Chine préconisait activement une conception de sécurité commune, globale, coopérative et durable, appelait à construire une architecture européenne de sécurité équilibrée, efficace et durable.
17504 当美国叫嚷要战斗到最后一个乌克兰人、为冲突拱火浇油的时候,中国积极劝和促谈,指出国际社会应当支持俄乌双方谈下去、而不是打下去。 Lorsque les États-Unis ont appelé à se battre jusqu’au dernier Ukrainien, versant de l’huile sur le feu du conflit, la Chine exhortait activement à dialoguer et à faire la paix, et a indiqué que la communauté internationale devrait aider la Russie et l’Ukraine à se parler, et non à se battre.