| ID | 原文 | 译文 |
| 47826 | 彭博社记者:有没有更多关于年内习近平主席可能同拜登总统会晤的消息? | Bloomberg : Avez-vous plus d’informations sur une éventuelle rencontre entre le Président Xi Jinping et le Président Joe Biden cette année ? |
| 47827 | 汪文斌:我们已多次回答过这个问题,没有进一步的信息要补充。 | Wang Wenbin : Nous avons répondu à cette question à de nombreuses reprises et n’avons pas d’autres informations à offrir. |
| 47828 | 澳亚卫视记者:据报道,台湾地区领导人蔡英文在接受采访时承认,美军以训练为目的驻扎在台湾,并宣称来自大陆的所谓“威胁”每天都在增加。 | MASTV : Selon des reportages, la dirigeante de la région de Taiwan Tsai Ing-wen a confirmé dans une interview que des troupes américaines sont présentes sur l’île de Taiwan à des fins d’entraînement et a affirmé que la soi-disant « menace » en provenance de la partie continentale de la Chine s’accroît chaque jour davantage. |
| 47829 | 发言人对此有何评论? | Quels sont vos commentaires à ce sujet ? |
| 47830 | 汪文斌:一个中国原则是中美关系的政治基础。 | Wang Wenbin : Le principe d’une seule Chine est le fondement politique des relations sino-américaines. |
| 47831 | 在台湾问题上,美方应该恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,而不是自己单方面炮制的什么东西。 | Sur la question de Taiwan, les États-Unis doivent respecter scrupuleusement le principe d’une seule Chine et les dispositions énoncées dans les trois communiqués conjoints sino-amércains, au lieu d’avoir recours à quelque chose qu’ils ont concoctée unilatéralement. |
| 47832 | 我们坚决反对美方同台湾地区进行任何形式的官方往来和军事联系,反对美方干涉中国内政。 | Nous nous opposons fermement aux échanges officiels et aux liens militaires entre les États-Unis et la région de Taiwan, sous quelque forme que ce soit, et rejetons l’ingérence des États-Unis dans les affaires intérieures de la Chine. |
| 47833 | 美舰近来多次在台湾海峡“大秀肌肉”、挑衅搅局,向“台独”势力发出严重错误信号,威胁台海地区和平稳定。 | Ces dernières années, des navires américains n’ont cessé de montrer leurs muscles, de se livrer à des provocations et de semer le trouble dans le détroit de Taiwan, envoyant des signaux gravement erronés aux forces prônant l’« indépendance de Taiwan » et menaçant la paix et la stabilité dans la région du détroit de Taiwan. |
| 47834 | 是谁在台湾问题上搞“胁迫”,国际社会看得很清楚。 | La communauté internationale voit très clairement qui exerce une « coercition » sur la question de Taiwan. |
| 47835 | 两岸统一是历史大势,是正道。 | La réunification des deux côtés du détroit de Taiwan est une tendance historique dominante et la bonne voie à suivre. |