ID 原文 译文
47806 这些都是中国履行《巴黎协定》的具体举措,体现了中国对全球应对气候变化的责任担当和最新贡献。 Ce sont des mesures concrètes prises par la Chine pour mettre en œuvre l’Accord de Paris, reflétant le sens des responsabilités de la Chine et sa dernière contribution à la réponse mondiale au changement climatique.
47807 作为一个负责任大国,中方将继续为全球气候治理作出中国贡献。 En tant que grand pays responsable, la Chine continuera à apporter sa contribution à la gouvernance mondiale du climat.
47808 我们也呼吁国际社会特别是在温室气体排放问题上负有历史责任的发达国家共同努力,遵循共同但有区别的责任原则,为推进全球气候治理作出应有的贡献。 Nous appelons également la communauté internationale, en particulier les pays développés ayant des responsabilités historiques pour les émissions de gaz à effet de serre, à déployer des efforts concertés en poursuivant le principe des responsabilités communes mais différenciées pour apporter leur part de contribution à la promotion de la gouvernance climatique mondiale.
47809 《北京青年报》记者:近日,外交部发言人针对美国务卿布林肯此前发表的涉台声明作了详细且全面的回应。 Beijing Youth Daily : Ces derniers jours, le porte-parole du Ministère des Affaires étrangères a donné des réponses détaillées et complètes à la déclaration sur Taiwan faite précédemment par le Secrétaire d’État américain Antony Blinken.
47810 我想就一个细节问题提问。 J’ai une question spécifique à vous poser.
47811 布林肯特别强调,台湾有意义地“参与”联合国体系是务实问题而非政治问题。 M. Blinken a notamment souligné que la participation significative de Taiwan au système des Nations Unies n’était pas une question politique, mais une question pragmatique.
47812 美方官员还声称中国“滥用”联大第2758号决议。 Des responsables américains ont également affirmé que la Chine avait « abusé » de la résolution 2758 de l’Assemblée générale des Nations Unies.
47813 请问你对此有何回应? Quelle est votre réponse?
47814 汪文斌:美方有关言论是对历史事实的歪曲。 Wang Wenbin : Les remarques concernées de la partie américaine sont une déformation des faits historiques.
47815 我愿借此机会给大家还原一些事实真相。 J’aimerais profiter de cette occasion pour rétablir la vérité.