ID 原文 译文
47776 请问中方对此有何评论? Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
47777 汪文斌:关于你提到的具体问题,请你向主管部门询问 Wang Wenbin : Pour cette question spécifique que vous avez posée, veuillez vous renseigner auprès des autorités compétentes.
47778 针对美欧对中国的不实指责,我想强调一点,前不久世贸组织就中国的经贸政策进行了政策审议。 Quant à l’accusation infondée contre la Chine faite par les États-Unis et l’UE, je voudrais souligner que l’OMC a récemment procédé à un examen de politiques économiques et commerciales de la Chine.
47779 在这个审议当中,绝大部分国家对中国认真履行加入世贸组织的承诺、遵守多边经贸规则的行为给予了充分肯定。 Au cours de cet examen, la plupart des pays ont pleinement apprécié l’acte de la Chine consistant à honorer sérieusement ses engagements pris lors de son adhésion à l’OMC et à respecter les règles économiques et commerciales multilatérales.
47780 美欧对中国的指责没有依据。 L’accusation portée par les États-Unis et l’UE contre la Chine n’a aucun fondement.
47781 巴通社记者:巴基斯坦外交部发言人近期祝贺中国恢复联合国合法席位50周年,并称中国在联合国已成为代表发展中国家的强大声音, Associated Press du Pakistan : Le porte-parole du Ministère pakistanais des Affaires étrangères a récemment félicité la Chine pour le 50e anniversaire de son rétablissement dans son siège légitime aux Nations Unies et a déclaré que la Chine était désormais une voix forte représentant les pays en développement aux Nations Unies.
47782 你对此有何评论? Quels sont vos commentaires à ce sujet ?
47783 总台央视记者:中方发布了习近平主席将以视频方式出席二十国集团领导人第十六次峰会的消息,你能否介绍中方对此次峰会有何期待? CCTV: La China a annoncé que le Président Xi Jinping participera par liaison vidéo au 16e Sommet des dirigeants du G20. Pouvez-vous présenter les attentes de la Chine pour ce sommet ?
47784 汪文斌:当前,新冠疫情延宕蔓延,国际经济格局和全球治理体系加速变革调整,世界经济复苏面临许多不稳定、不确定性。 Wang Wenbin : Actuellement, avec la propagation continue de la pandémie de la COVID-19 ainsi que des changements et des réajustements accélérés de la structure économique internationale et du système de gouvernance mondiale, la reprise économique mondiale est confrontée à de nombreuses instabilités et incertitudes.
47785 二十国集团作为国际经济合作的主要平台,应坚持真正的多边主义,发扬团结合作精神,求同存异,就抗击疫情、恢复世界经济、促进包容可持续发展等凝聚共识,合力应对共同挑战。 En tant que principale plateforme de coopération économique internationale, le G20 doit adhérer au véritable multilatéralisme, faire rayonner l’esprit de solidarité et de coopération, rechercher un terrain d’entente par-delà les divergences, dégager un consensus sur la lutte contre la pandémie, la relance économique mondiale et la promotion d’un développement inclusif et durable, et déployer des efforts concertés pour relever les défis communs.