ID 原文 译文
47625 《环球时报》记者:据报道,法国总统马克龙在G20罗马峰会期间接受澳大利亚媒体采访时称,澳总理莫里森在核潜艇合同一事上对法方撒了谎,法方是否重新给予澳方信任将取决于莫如何行动。 Global Times : Selon des reportages, dans une interview accordée à un média australien en marge du Sommet du G20 à Rome, le Président français Emmanuel Macron a déclaré que le Premier Ministre australien Scott Morrison avait menti à la partie française au sujet du contrat de sous-marins nucléaires. Il a ajouté que la partie française verrait ce que Scott Morrison ferait à propos de la possibilité de lui redonner sa confiance.
47626 中方对此有何评论? Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
47627 汪文斌:中方已多次阐明在澳同有关国家开展核潜艇合作问题上的原则立场。 Wang Wenbin : La Chine a présenté à plusieurs reprises sa position de principe sur la question de la coopération entre l’Australie et les pays concernés en matière de sous-marins nucléaires.
47628 澳方不仅应诚实回答自己伙伴的质疑,更应诚实面对国际社会的关切,切实履行国际核不扩散义务,停止制造集团对抗和扩散风险等不负责任的行为。 L’Australie doit non seulement répondre honnêtement aux questions de son propre partenaire, mais aussi faire face honnêtement aux préoccupations de la communauté internationale. En même temps, elle doit assumer véritablement ses obligations internationales en matière de non-prolifération nucléaire et cesser tout comportement irresponsable susceptible de créer une confrontation de blocs et des risques de prolifération.
47629 总台国广记者:《2021世界旅游联盟——旅游助力乡村振兴案例》近日在北京发布。 RCI : LesMeilleures pratiques touristiques 2021 de l’Alliance mondiale du tourisme en faveur de la revitalisation rurale ont été récemment publiées à Beijing.
47630 发言人对此有何评论? Quels sont vos commentaires à cet égard ?
47631 汪文斌:日前,世界旅游联盟发布《2021世界旅游联盟——旅游助力乡村振兴案例》。 Wang Wenbin : Il y a quelques jours, l’Alliance mondiale du tourisme a publié les Meilleures pratiques touristiques de l’année 2021 en faveur de la revitalisation rurale.
47632 《案例》充分展现了中国旅游助力乡村振兴的优秀成果,并在深入分析、总结研究基础上,就乡村振兴提出一系列建议。 Ces pratiques ont pleinement démontré les réalisations exceptionnelles du tourisme chinois dans la promotion du redressement des régions rurales et ont formulé une série de propositions sur la revitalisation rurale sur la base de l’analyse approfondie, du bilan et de la recherche.
47633 发布《案例》是纪念中华人民共和国恢复联合国合法席位50周年庆祝活动系列配套活动之一,也是中国在旅游领域落实联合国2030年可持续发展议程,增进在本领域同世界各国交流互鉴的重要举措。 La publication de ces pratiques est l’un des événements commémorant le 50eanniversaire du rétablissement de la République populaire de Chine dans son siège légitime aux Nations Unies. Il s’agit également d’une mesure importante de la Chine pour mettre en œuvre le Programme de développement durable à l’horizon 2030 des Nations Unies dans le domaine touristique et renforcer les échanges et l’apprentissage mutuel avec le reste du monde dans ce secteur.
47634 中国党和政府历来高度重视农村工作。 Le PCC et le gouvernement chinois sont toujours attachés au travail lié aux régions rurales.