| ID | 原文 | 译文 |
| 47535 | 汪文斌:关于第一个问题,上周五,中俄在联合国安理会共同散发了一份涉朝鲜决议草案。 | Wang Wenbin : En ce qui concerne la première question, vendredi dernier, la Chine et la Russie ont distribué conjointement un projet de résolution lié à la RPDC au Conseil de Sécurité des Nations Unies. |
| 47536 | 当前,半岛形势复杂敏感,政治解决进程停滞不前。 | À l’heure actuelle, la situation dans la péninsule est compliquée et sensible, et le processus de règlement politique est au point mort. |
| 47537 | 中俄此时共同提出安理会涉朝决议草案,主要考虑一是巩固半岛问题政治解决正确方向,为有关各方早日启动对话营造氛围、提供助力。 | La principale considération de la décision de la Chine et de la Russie de présenter en ce moment ce projet de résolution réside dans les domaines suivants. Premièrement, c’est pour consolider la bonne direction du règlement politique de la question de la péninsule, créer une atmosphère propice et contribuer à la relance du dialogue entre les parties concernées dans les meilleurs délais. |
| 47538 | 二是朝方近年来已采取多项无核化措施,其正当合理关切应当受到重视和回应。 | Deuxièmement, étant donné que la RPDC a pris de nombreuses mesures de dénucléarisation ces dernières années, ses préoccupations légitimes et raisonnables méritent une attention et une réponse. |
| 47539 | 三是国际制裁、新冠肺炎疫情等因素对朝经济民生造成的负面影响值得关注,安理会应为外界对朝支持和帮助提供便利。 | Troisièmement, il faut tenir en compte l’impact négatif causé par des sanctions internationales, la pandémie de COVID-19 et d’autres facteurs sur l’économie et le bien-être social de la RPDC, et le Conseil de Sécurité doit faciliter le soutien et l’aide extérieurs à la RPDC. |
| 47540 | 四是安理会应适时启动涉朝决议可逆条款,调整经济民生领域部分制裁措施,这也是安理会有关决议的应有之义。 | Quatrièmement, le Conseil de Sécurité devra activer lesdispositions réversibles desrésolutions relatives à la RPDC à un moment approprié et réajuster certaines sanctions concernant l’économie et le bien-être du peuple, ce qui est conforme à l’esprit des résolutions pertinentes du Conseil de Sécurité. |
| 47541 | 五是改善南北关系,推进和解合作是大势所趋,国际社会和有关各方应予支持并创造必要条件。 | Cinquièmement, améliorer les relations entre la République de Corée et la RPDC et promouvoir la réconciliation et la coopération constituent la tendance dominante, et la communauté internationale et les parties concernées doivent les soutenir et y créer des conditions nécessaires. |
| 47542 | 我们希望有关各方能够以积极和建设性态度看待中俄提出的决议草案,共同为推动半岛问题政治解决作出努力。 | Nous espérons que les parties concernées considéreront le projet de résolution avancé par la Chine et la Russie avec une attitude positive et constructive et feront des efforts conjoints pour faire avancer le règlement politique de la question de la péninsule. |
| 47543 | 关于第二个问题,中方一直为推进半岛和谈进程发挥建设性作用,与有关各方积极互动、深入沟通。 | Sur la deuxième question, la Chine a toujours joué un rôle constructif dans la promotion du processus de pourparlers de paix dans la péninsule et a engagé des interactions actives et des échanges approfondis avec les parties concernées. |
| 47544 | 我们坚决维护半岛和平稳定,坚持做劝和促谈工作,支持一切有利于缓和局势、促进对话的努力。 | Nous défendons fermement la paix et la stabilité dans la péninsule, restons engagés à favoriser la paix et à promouvoir les pourparlers et soutenons tous les efforts en faveur de l’apaisement de la situation et de la promotion du dialogue. |