ID 原文 译文
47485 《北京日报》记者:我们注意到国际奥委会官网近日引述了《二十国集团领导人罗马峰会宣言》支持北京冬奥会的内容。 Beijing Daily : Nous avons remarqué que le site Web du Comité international olympique (CIO) avait récemment cité le contenu en faveur des Jeux Olympiques d’hiver de Beijing dans la Déclaration de Rome des dirigeants du G20.
47486 国际奥委会主席巴赫表示,“欢迎并感谢G20领导人对北京冬奥会的认可和支持”。 Le Président du CIO Thomas Bach a déclaré : « Le CIO salue chaleureusement et remercie la reconnaissance et le soutien du Sommet des dirigeants du G20 aux Jeux Olympiques et Paralympiques d’hiver de Beijing 2022 ».
47487 发言人对此有何评论? Quels sont vos commentaires à ce sujet ?
47488 汪文斌:北京冬奥会是各国运动员的盛会,也是人类团结和友谊的象征。 Wang Wenbin : Les Jeux Olympiques d’hiver de Beijing sont un grand événement pour les athlètes de tous les pays et un symbole de la solidarité et de l’amitié de l’humanité.
47489 近一个时期,国际奥委会和多个国家纷纷表达对北京冬奥会的祝福和支持。 Ces derniers temps, le CIO et de nombreux pays ont tous exprimé leurs meilleurs vœux et leur soutien aux Jeux Olympiques d’hiver de Beijing.
47490 国际奥委会、国际单项体育联合会以及各国参赛运动员对北京冬奥会国际测试赛组织工作和比赛场馆给予高度评价。 Le CIO, les fédérations internationales de chaque sport et les athlètes des différents pays ont hautement apprécié l’organisation et les sites de compétition des épreuves tests internationales dans le cadre des Jeux Olympiques d’hiver de Beijing.
47491 奥地利、法国、塞浦路斯、芬兰、希腊、匈牙利、意大利、荷兰、西班牙、瑞士、俄罗斯、白俄罗斯等多国政要、奥委会官员表示支持并将积极参加北京冬奥会。 Des hommes politiques et des responsables des comités olympiques de nombreux pays tels que l’Autriche, la France, Chypre, la Finlande, la Grèce, la Hongrie, l’Italie, les Pays-Bas, l’Espagne, la Suisse, la Russie et le Bélarus ont déclaré qu’ils soutenaient les Jeux Olympiques d’hiver de Beijing et qu’ils y assisteraient activement.
47492 中国—太平洋岛国外长会发表联合声明,支持北京冬奥会。 La réunion des Ministres des Affaires étrangères de la Chine et des pays insulaires du Pacifique a publié une déclaration conjointe pour exprimer son soutien aux Jeux Olympiques d’hiver de Beijing.
47493 中方将继续秉持绿色、共享、开放、廉洁的办奥理念,同国际奥委会和各国一道,展现“更团结”的奥林匹克精神,举办一届给世界留下深刻印象和美好回忆的奥运盛会,为冬奥运动的普及推广和国际奥林匹克事业作出新的贡献。 La Chine continuera de porter la vision de jeux verts, inclusifs, ouverts et intègres, et travaillera avec le CIO et les autres pays pour démontrer l’esprit olympique d’être « ensemble », organiser un grand rendez-vous olympique impressionnant avec de bons souvenirs, et apporter une nouvelle contribution à la pratique des sports d’hiver à une plus grande échelle et à la cause olympique internationale.
47494 印度广播公司记者:美国、澳大利亚的商会表示,北京市及其他一些中国城市正在为符合条件的外籍员工家属签发邀请函,以便他们能够偕家属一同赴华。 Prasar Bharati : Des chambres de commerce américaines et australiennes ont affirmé que Beijing et quelques autres villes chinoises délivraient actuellement des lettres d’invitation aux membres de la famille des travailleurs étrangers remplissant les conditions requises pour qu’ils puissent se rendre en Chine avec leur famille.