| ID | 原文 | 译文 |
| 46994 | 会后,四方发表联合声明,重申尊重阿主权、独立和领土完整,同意继续与阿临时政府保持务实接触,呼吁国际社会向阿提供紧急人道主义和经济援助,支持联合国在帮助阿维稳防乱、紧急施援等方面发挥协调作用,谴责近期在阿国内发生的恐怖袭击事件。 | Après la réunion, les quatre parties ont publié une déclaration commune dans laquelle elles réitèrent le respect de la souveraineté, de l’indépendance et de l’intégrité territoriale de l’Afghanistan, conviennent de continuer de maintenir des contacts pragmatiques avec le gouvernement intérimaire de l’Afghanistan, appellent la communauté internationale à fournir des aides d’urgence humanitaire et économique à l’Afghanistan, soutiennent le rôle de coordination des Nations Unies dans des aspects tels que la contribution à la stabilité et à la prévention du chaos en Afghanistan et la fourniture d’une assistance d’urgence, et condamnent les récentes attaques terroristes dans le pays. |
| 46995 | 四方代表还集体会见了阿富汗临时政府代理外长穆塔基。 | Les représentants des quatre parties ont également rencontré collectivement le Ministre des Affaires étrangères par intérim du gouvernement intérimaire de l’Afghanistan Amir Khan Muttaqi. |
| 46996 | 阿方介绍了在包容建政、保护妇女儿童权益、反恐等方面的举措和进展。 | La partie afghane a présenté des mesures et des progrès dans la construction d’un gouvernement inclusif, la protection des droits et des intérêts des femmes et des enfants et la lutte contre le terrorisme. |
| 46997 | 四方代表表示,愿继续向阿提供紧急人道主义援助,同阿方加强反恐和安全合作。 | Les représentants des quatre parties ont exprimé leur volonté de continuer à fournir une aide humanitaire d’urgence à l’Afghanistan et de renforcer la coopération avec ce pays en matière de lutte antiterroriste et de sécurité. |
| 46998 | 路透社记者:据报道,习近平主席将邀请拜登总统出席北京冬奥会。 | Reuters : Selon des reportages, le Président Xi Jinping invitera le Président Joe Biden à assister aux Jeux Olympiques d’hiver de Beijing. |
| 46999 | 你能否提供更多细节? | Pourriez-vous nous en fournir plus de détails ? |
| 47000 | 汪文斌:我对媒体的猜测性报道不作评论。 | Wang Wenbin : Je ne commente pas les reportages spéculatifs. |
| 47001 | 澳亚卫视记者:11日,美国总统国家安全事务助理沙利文在讲话中表示,美国将在经济和技术等多个方面同中国进行有力竞争,并捍卫自身价值观;但美方也认识到,在可预见的未来,中国将成为国际体系中的一个要素,美中竞争没有理由变成冲突或对抗。 | MASTV : Le 11 novembre, le Conseiller américain à la Sécurité nationale Jake Sullivan a dit dans un discours que les États-Unis rivaliseront vigoureusement avec la Chine dans de multiples domaines tels que l’économie et la technologie, et que les États-Unis défendront leurs propres valeurs. Dans le même temps, selon lui, les États-Unis reconnaissent également que la Chine sera un facteur dans le système international dans un avenir prévisible et qu’il n’y a aucune raison pour que la compétition américano-chinoise se transforme en conflit ou en confrontation. |
| 47002 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 47003 | 汪文斌:国际关系当中存在一定竞争,但应该是在遵守国际关系基本准则基础上的良性竞争。 | Wang Wenbin : La concurrence existe dans les relations internationales, mais elle doit être une saine concurrence fondée sur le respect des normes fondamentales régissant les relations internationales. Nous nous opposons à la concurrence déloyale où les règles de certains sont imposées à d’autres pays en tant que règles internationales. |