ID 原文 译文
46943 路透社记者:据路透社报道,中国驻美使馆近几周游说美国企业高管、公司和商业团体抵制国会某些涉华法案。 Reuters : Selon Reuters, l'Ambassade de Chine aux États-Unis a fait du lobbying ces dernières semaines auprès de cadres supérieurs, d'entreprises et de groupes d'affaires américains pour qu'ils résistent à certains projets de loi liés à la Chine au Congrès.
46944 中方对此有何评论?   Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
46945 赵立坚:美国国会有关法案涉华内容歪曲事实,诋毁中国发展道路和内外政策,渲染“中国威胁论”,鼓吹开展对华战略竞争,在台湾、涉港、涉疆、涉藏等问题上严重干涉中国内政,将经贸问题政治化,充斥着冷战零和思维。 Zhao Lijian : Le contenu lié à la Chine des projets de loi concernés au Congrès américain dénature les faits, dénigre la voie du développement et les politiques intérieures et étrangères de la Chine, fait du tapage autour de la « théorie de la menace chinoise », prône une concurrence stratégique avec la Chine, s'ingère gravement dans les affaires intérieures de la Chine sur des questions relatives à Taiwan, à Hong Kong, au Xinjiang et au Tibet, et politise les questions économiques et commerciales.
46946 这些法案如果通过成法,势必严重绑架中美关系,严重干扰两国正常交往合作,损人不利己。 Si ces projets de loi pleins de la mentalité de la Guerre froide et du jeu à somme nulle, sont adoptés, ils détourneront sans aucun doute les relations sino-américaines et perturberont gravement les échanges et la coopération normaux entre les deux pays, ce qui ne sert les intérêts d'aucune des parties.
46948 美国国会有关议员应该端正心态,理性看待中国发展和中美关系,停止审议推进有关涉华消极议案,删除涉华条款,停止干涉中国内政,以免损害中美关系大局和双方重要领域合作。 Les parlementaires américains concernés doivent rectifier leur état d'esprit, adopter une vision rationnelle sur le développement de la Chine et les relations sino-américaines, cesser d'examiner et de pousser des projets de loi négatifs à l'égard de la Chine, supprimer les clauses négatives concernant la Chine et mettre fin à toute ingérence dans les affaires intérieures de la Chine, afin de ne pas nuire à l'intérêt général des relations sino-américaines et à la coopération entre les deux parties dans des domaines importants.
46949 湖北广电记者:10日,“经济学人”智库发布报告称,截至10月末,全球已接种逾70亿剂疫苗。 HRTN : Le 10 novembre, le think-tank Economist Intelligence Unit (EIU) a publié un rapport, indiquant qu’à la fin du mois d’octobre, plus de 7 milliards de doses de vaccins contre la COVID-19 ont été administrées dans le monde.
46950 受中国疫苗带动,智利、柬埔寨接种率已达79%、77%,高于美欧等发达国家。 Grâce aux vaccins chinois, le taux de vaccination au Chili et au Cambodge a atteint respectivement 79 % et 77 %, supérieur à ceux des pays développés dont les États-Unis et des pays de l’Europe.
46951 中方对此有何评论?   Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
46952 汪文斌:我注意到相关报道。 Wang Wenbin : J’ai remarqué les reportages concernés.
46953 在推动疫苗公平可及方面,世界见证了中国倡议、中国行动。 Sur la promotion d’un accès équitable aux vaccins, le monde a été témoin des initiatives et des actions de la Chine.