| ID | 原文 | 译文 |
| 46832 | 要坚持共同但有区别的责任原则,落实好应对气候变化《巴黎协定》和《生物多样性公约》第十五次缔约方大会成果。 | Nous devons adhérer au principe des responsabilités communes mais différenciées et mettre en œuvre les acquis de l'Accord de Paris sur le changement climatique et de la 15e réunion de la Conférence des Parties (COP15) à la Convention sur la diversité biologique. |
| 46833 | 最后,习近平主席的讲话为推动构建亚太命运共同体贡献了中国智慧。 | Enfin, les discours du Président Xi Jinping ont apporté la sagesse chinoise à la promotion de la construction d'une communauté d'avenir partagé de l'Asie-Pacifique. |
| 46834 | 习主席提出构建亚太命运共同体的四项重点工作,包括推动抗疫合作和经济复苏、构建开放型亚太经济、促进创新增长和数字经济发展、实现包容可持续发展等。 | À cette fin, le Président Xi Jinping a précisé quatre domaines clés, à savoir promouvoir la coopération contre la COVID-19 et la reprise économique, favoriser une économie Asie-Pacifique ouverte, promouvoir un développement motivé par l'innovation et le développement de l'économie numérique, et poursuivre un développement inclusif et durable. |
| 46835 | 他强调,地区各国要弘扬“大家庭精神”,坚持向前看、朝前走,反对歧视性、排他性做法。 | Il a souligné que les pays de la région devraient valoriser l'« esprit de grande famille », envisager l'avenir, aller de l'avant, et s'opposer aux actes discriminatoires et exclusifs. |
| 46836 | 不能也不应该回到冷战时期的对立和割裂状态。 | Les pays de la région ne peuvent et ne doivent pas revenir à la confrontation et à la division de l'ère de la Guerre froide. |
| 46837 | 彭博社记者:关于习近平主席和拜登总统的视频会晤,你能否提供更多细节?比如,能否透露中方与会官员都有谁? | Bloomberg : Pourriez-vous fournir plus de détails sur la rencontre virtuelle entre le Président Xi Jinping et le Président Joe Biden ? Par exemple, pourriez-vous nous dire qui seront les responsables chinois présents à la rencontre ? |
| 46838 | 赵立坚:经中美双方商定,习近平主席将于北京时间11月16日上午同美国总统拜登举行视频会晤。 | Zhao Lijian : Comme convenu entre la Chine et les États-Unis, le Président Xi Jinping rencontrera le Président américain Joe Biden par liaison vidéo le matin du 16 novembre, heure de Beijing. |
| 46839 | 当前中美关系正处于关键十字路口。 | Les relations sino-américaines se trouvent actuellement à une croisée de chemins importante. |
| 46840 | 此次视频会晤是中美关系的一件大事,也是国际关系的一件大事。 | Cette rencontre virtuelle sera une affaire majeure dans les relations sino-américaines et dans les relations internationales. |
| 46841 | 中美两国人民和国际社会都希望会晤取得对两国和世界都有利的结果。 | Les peuples des deux pays et la communauté internationale espèrent tous voir la rencontre aboutir à des résultats bénéfiques pour les deux pays et le monde. |