| ID | 原文 | 译文 |
| 46590 | 中方对此有何评论?第二个问题,中国驻欧盟使团团长张明大使称,一些企业认为欧盟对一些公司采取歧视性做法,制造了新的贸易壁垒。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Deuxièmement, l’Ambassadeur Zhang Ming, Chef de la Mission diplomatique chinoise auprès de l’UE, a déclaré que certaines entreprises estimaient que l’UE avait créé de nouvelles barrières commerciales en adoptant des pratiques discriminatoires à l’encontre de certaines entreprises. |
| 46591 | 据报道,中国海信集团正在考虑斥资10亿美元收购西门子部分业务。 | Selon des reportages, le groupe chinois Hisense envisage de faire une offre d’un milliard de dollars américains pour acheter une partie des activités de Siemens. |
| 46592 | 如果海信出资收购,中国希望看到什么? | Que la Chine aimerait voir si Hisense investit dans l’acquisition ? |
| 46593 | 赵立坚:关于你提到的第一个问题,美日发展经贸关系是他们自己的事情。 | Zhao Lijian : Sur la première question que vous avez mentionnée, la manière dont les États-Unis et le Japon développent leurs relations économiques et commerciales relève de leurs propres affaires. |
| 46594 | 但国家间开展合作不应针对第三方或损害第三方的利益,这是基本的道理。 | Cependant, la coopération interétatique ne doit pas viser une tierce partie ou nuire à ses intérêts, tel est un principe fondamental. |
| 46595 | 关于你提到的第二个问题,中国驻欧盟大使已经充分阐述了中方立场。 | À propos de votre deuxième question, l’Ambassadeur chinois auprès de l’UE a pleinement expliqué la position de la Chine. |
| 46596 | 欧方有关举措有违世贸组织精神和公正公平的市场原则,给包括中资企业在内的外国企业在欧运营增添了不确定性,增加了企业困难和负担,不利于维护全球疫后供应链、产业链稳定和经济复苏大局。 | Les mesures concernées de l’UE violent l’esprit de l’Organisation mondiale du Commerce (OMC) et les principes d’équité et de justice du marché. Elles ont ajouté des incertitudes aux entreprises étrangères, y compris les entreprises à capitaux chinois, dans leurs opérations en Europe et ont augmenté leurs difficultés et leurs charges, ce qui n’est pas propice à la préservation de la stabilité des chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales, ni à la reprise économique. |
| 46597 | 欧方应切实遵守世贸组织基本原则,排除保护主义思潮干扰,坚持推动贸易投资自由化便利化。 | L’UE doit respecter effectivement les principes fondamentaux de l’OMC, exclure les perturbations du courant d’idées protectionnistes et insister sur la promotion de la libéralisation et de la facilitation du commerce et des investissements. |
| 46598 | 关于你问到的具体合作情况,建议你向中方主管部门或相关企业询问。 | Concernant la situation spécifique de la coopération dont vous parliez, je vous conseille de vous adresser auprès des autorités compétentes chinoises ou des entreprises concernées. |
| 46599 | 《中国日报》记者:美国国务卿布林肯17日发表声明,将俄罗斯、中国及其他8个国家列为宗教自由“特别关切”对象。 | China Daily : Le Secrétaire d’État américain Antony Blinken a publié un communiqué le 17 novembre, dans lequel la Russie, la Chine et huit autres pays ont été inscrits sur la liste noire des pays « particulièrement préoccupants » en matière de liberté religieuse. |