ID 原文 译文
46270 当前,非洲面临战胜疫情和经济复苏的共同任务。 À l’heure actuelle, l’Afrique est confrontée à la tâche commune de  vaincre la COVID-19 et de relancer l’économie.
46271 非洲国家人民需要的是真心实意的合作伙伴,重信守诺的实干精神。 Les peuples des pays africains  ont besoin des partenaires de coopération sincères et honnêtes qui tiennent  leurs promesses avec un esprit pragmatique.
46272 中方对非洲的国际发展伙伴以不同的方式支持非洲发展都没有意见。 La Chine n’a aucune objection aux  divers moyens par lesquels les partenaires internationaux de développement de  l’Afrique lui offrent leur soutien.
46273 只要非洲人民欢迎的,中方都支持。 Tant que les peuples africains les  accueillent, la Chine les soutient.
46274 我们主张,同非洲开展交往合作的国家,都应该尊重非洲人民的选择,倾听非洲朋友的声音,为非洲国家民众多办些实事、好事,真正为非洲经济复苏和发展发挥建设性作用。 Nous sommes d’avis que les pays qui engagent  les échanges et la coopération avec l’Afrique doivent respecter les choix des  peuples africains, écouter les voix de nos amis africains, faire plus de choses  pragmatiques et bonnes pour les peuples des pays africains et jouer réellement  un rôle constructif dans la reprise économique et le développement de l’Afrique.
46275 中国是非洲人民的老朋友、真朋友、好朋友。 La Chine est un vieil ami, un  véritable ami et un bon ami du peuple africain.
46276 中方开展对非合作坚持从非洲人民福祉出发,坚持从非方需求和利益出发,坚持不附加任何政治条件。 La coopération de la Chine avec  l’Afrique est fondée depuis toujours sur le bien-être des peuples africains, les  besoins et les intérêts de la partie africaine et n’est assortie d’aucune  condition politique.
46277 中国人民真心希望非洲国家能够发展自强,一直支持非洲国家增强自主发展能力。 Le peuple chinois espère sincèrement que les pays africains  pourront se développer et se renforcer, et soutient toujours les pays africains  dans le renforcement de leur capacité de développement autonome.
46278 这也得到了非洲国家的普遍认同和赞赏。 Ceci a  également été généralement reconnu et apprécié par les pays africains.
46279 中非合作论坛第八届部长级会议即将在塞内加尔举行。 La  8e conférence ministérielle du FCSA se tiendra bientôt au Sénégal.