ID 原文 译文
46260 此次研讨会表明,中方这些看法得到了越来越多国家的认同。 Ce webinaire  montre que ces points de vue de la Chine ont été reconnus par de plus en plus de  pays.
46261 新华社记者:近日,非洲知名民调机构“非洲晴雨表”发布报告显示,中国在非洲影响力排名第一,63%受访者认为中国对本国的政治经济影响“非常”或“比较”积极,66%受访者认为中国在非洲的政治经济影响是正面的。 Agence de presse Xinhua : Récemment,  l’Afrobaromètre, un institut de sondage africain de renom, a publié un rapport  montrant que la Chine occupe la première place en termes d’influence en Afrique.  63 % des personnes interrogées estiment que l’influence politique et économique  de la Chine dans leur pays est « plutôt positive » ou « très positive », alors  que 66 % des sondés considèrent que l’influence politique et économique de la  Chine en Afrique est positive.
46262 同时我们注意到,美国国务卿布林肯日前在西共体总部发表讲话,对其他国家同非洲国家之间的合作进行了批评和指责。 Parallèlement, nous avons noté que le Secrétaire  d’État américain Antony Blinken avait récemment prononcé un discours au siège de  la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest (CEDEAO), critiquant  la coopération d’autres pays avec les pays africains.
46263 中方对此有何评论?   Quels sont les  commentaires de la Chine à ce sujet ?
46264 赵立坚:你提到的有关报告中的这些数字,从一个侧面反映了中非合作的积极意义。 Zhao Lijian : Les chiffres dans  le rapport concerné que vous mentionniez sont quelques exemples illustrant  l’importance positive de la coopération sino-africaine.
46265 中非合作的本质是互利共赢,并且受到了非洲国家的欢迎。 Essentiellement axée sur les  bénéfices mutuels et le gagnant-gagnant, la coopération Chine-Afrique a été bien  accueillie par les pays africains.
46266 我给大家举几个例子:在贸易往来方面,中国已经连续12年保持非洲第一大贸易伙伴国的地位;在基础设施方面,非洲已经成为中国对外承包工程的第二大市场。 Je vous citerai quelques exemples : en termes  d’échanges commerciaux, la Chine reste le premier partenaire commercial de  l’Afrique pendant 12 années consécutives ; en termes d’infrastructures,  l’Afrique est devenue le deuxième plus grand marché de la Chine pour la  réalisation sous contrat de travaux à l’étranger.
46267 中国企业应非洲国家政府要求,实施了大量基础设施和民生项目。 À la demande des gouvernements  africains, les entreprises chinoises ont mis en œuvre un grand nombre de projets  d’infrastructures et de bien-être social.
46268 中非合作论坛成立以来,中国企业为非洲新增和升级铁路超过了1万公里,公路近10万公里,累计创造就业岗位超过450万个;在投资合作方面,中国在非直接投资存量超过434亿美元,已经成为非洲第四大投资国。 Depuis la création du Forum sur la  Coopération sino-africaine (FCSA), les entreprises chinoises ont construit ou  modernisé plus de 10 000 kilomètres de chemins de fer et près de 100 000  kilomètres de routes en Afrique, créant plus de 4,5 millions d’emplois. En  matière de coopération dans les investissements, le stock d’investissements  directs de la Chine en Afrique a dépassé 43,4 milliards de dollars américains,  et la Chine est devenue le quatrième plus grand investisseur en Afrique.
46269 长期以来,中国一直秉持真实亲诚理念,同非洲国家开展各领域务实合作。 Depuis longtemps, la Chine s’est  engagée dans une coopération pragmatique avec les pays africains dans divers  secteurs, conformément aux principes de « sincérité, résultats réels, amitié et  bonne foi ».