ID 原文 译文
46070 相信两国元首的冬奥之约将再次诠释中俄亲望亲好、邻望邻好的伙伴关系,相信两国运动健儿将再创佳绩,为向世界呈现一场“简约、安全、精彩”的体育盛事作出应有贡献。 Nous sommes convaincus que la rencontre des deux Chefs d’État à l’occasion des Jeux Olympiques d’hiver sera une fois de plus l’occasion de faire valoir le partenariat Chine-Russie, pays voisins et amis qui se souhaitent le meilleur, et que les athlètes des deux payscréeront à nouveau de bons résultats et contribueront à présenter au monde un grand rendez-vous sportif simplifié, sûr et splendide.
46071 澳亚卫视记者:国际乒联今天宣布,中美两国乒乓球运动员将联合组队参加休斯敦世乒赛。 MASTV : La Fédération internationale de tennis de table a annoncé aujourd’hui que des joueurs de tennis de table chinois et américains feront équipe pour participer aux Championnats du monde de tennis de table à Houston.
46072 1971年,中美两国通过“乒乓外交”开启了双边关系正常化的进程。 En 1971, la Chine et les États-Unis ont entamé le processus de normalisation de leurs relations bilatérales par la « diplomatie du ping-pong ».
46073 有评论称,本届世乒赛的安排是“乒乓外交2.0”。 Selon des commentaires, l’arrangement des championnats de cette année est une « diplomatie du ping-pong version 2.0 ».
46074 你是否认同这种说法? Êtes-vous d’accord avec ce commentaire ?
46075 这对当前改善中美关系有何启示?   Quelle est la signification de cet arrangement pour l’amélioration des relations entre la Chine et les États-Unis ?
46076 赵立坚:中美再续“乒乓外交”佳话,这对中美两国乒乓球运动爱好者、体育界乃至支持中美友好的两国人民来说,都是一件值得高兴的事。 Zhao Lijian : La prolongation de la « diplomatie du ping-pong » entre la Chine et les États-Unis est un événement réjouissant tant pour les amateurs de tennis de table que pour la communauté sportive, et voire même pour les deux peuples qui soutiennent l’amitié sino-américaine.
46077 50年前,尽管中美政治制度和历史文化有很大差异,两国运动员并没有因此而相互隔膜、敌视。 Il y a 50 ans, malgré les grandes différences en matière de système politique, d’histoire et de culture entre la Chine et les États-Unis, les joueurs des deux pays ont réussi à éliminer les divisions et les hostilités.
46078 他们互赠礼物、热情拥抱,体现了发自内心的真诚和友善。 Ils ont échangé des cadeaux et se sont embrassés chaleureusement, faisant preuve de sincérité et d’amitié du fond du cœur.
46079 中美两国运动员在名古屋世乒赛期间的友好交往轰动了世界,感动了两国人民,成功促使两国关系逐步打破坚冰,迎来春暖花开。 Les interactions amicales entre les joueurs chinois et américains lors des Championnats du monde de tennis de table à Nagoya ont surpris le monde et touché les cœurs des deux peuples, contribuant à briser progressivement la glace dans les relations entre les deux pays et à y apporter de la chaleur pour leur épanouissement.