ID 原文 译文
46060 德国媒体报道和德国学者研究都表明,立陶宛是这张美国海外“黑监狱网”的一环。 Les reportages de médias allemands et les recherches de l’universitaire allemand révèlent tous que la Lituanie est un maillon du « réseau de sites noirs » des États-Unis à l’étranger.
46061 立陶宛甘做棋子,为虎作伥,却不敢承认,更从未道歉,这不是一个负责任的国家所为。 La partie lituanienne sert volontairement de pion pour soutenir un malfaiteur, mais n’ose pas l’avouer, et encore moins s’en excuser. Ce n’est pas le comportement d’un pays responsable.
46062 如果立陶宛真的有勇气,就应该公开承认并即刻改正。 Si la Lituanie a vraiment le courage, elle doit l’admettre ouvertement et corriger rapidement son erreur.
46063 总台央视记者:据报道,俄罗斯总统新闻秘书佩斯科夫日前表示,普京总统已收到习近平主席对其出席北京冬奥会开幕式的邀请。 CCTV : Selon des reportages, le Secrétaire de presse du Président russe Dmitri Peskov a récemment fait savoir que le Président Vladimir Poutine avait reçu une invitation du Président Xi Jinping pour la cérémonie d’ouverture des Jeux Olympiques d’hiver de Beijing.
46064 待俄中双方商定所有细节后,将共同对外发布消息。 Selon lui, la Russie et la Chine publieront conjointement des informations lorsque les détails seront confirmés.
46065 中方对此有何评论?   Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
46066 赵立坚:共襄盛事是中俄之间多年来形成的良好传统。 Zhao Lijian : C’est une belle tradition pour la Chine et la Russie de célébrer ensemble les grands événements.
46067 2014年,习近平主席应邀出席索契冬奥会开幕式。 En 2014, le Président Xi Jinping a assisté sur invitation à la cérémonie d’ouverture des Jeux Olympiques d’hiver de Sotchi.
46068 这次习主席也邀请好朋友普京总统来华出席北京冬奥会开幕式,普京总统愉快地接受了邀请。 Cette fois-ci, le Président Xi Jinping a lui aussi invité le Président Poutine, son bon ami, à venir en Chine assister à la cérémonie d’ouverture des Jeux Olympiques d’hiver de Beijing, et le Président Poutine a accepté l’invitation avec joie.
46069 双方正在就普京总统来华的具体事宜保持密切沟通。 Les deux parties sont en étroite communication sur les arrangements spécifiques du déplacement du Président Poutine en Chine.