| ID | 原文 | 译文 |
| 46040 | 柬埔寨首相洪森曾表示,柬埔寨国家疫苗接种计划的成功实施与中国提供的新冠疫苗密不可分。 | Le Premier Ministre cambodgien Hun Sen a dit que le succès du Cambodge dans la mise en œuvre de son plan national de vaccination était indissociable des vaccins contre la COVID-19 fournis par la Chine. |
| 46041 | 东盟秘书长林玉辉日前也表示,中国的疫苗支持和援助有效助力了东盟成员国抗疫。 | Le Secrétaire général de l’ASEAN Lim Jock Hoi a également dit récemment que le soutien et l’assistance de la Chine en matière de vaccins avaient efficacement aidé les pays membres de l’ASEAN à lutter contre la pandémie. |
| 46042 | 有媒体认为,抗疫合作促进了中国东盟关系发展。 | Certains médias estiment que la coopération dans la lutte contre le virus a favorisé le développement des relations Chine-ASEAN. |
| 46043 | 你对此有何评论? | Quels sont vos commentaires à ce sujet ? |
| 46044 | 赵立坚:你提到中国向老挝、柬埔寨等提供抗疫物资和疫苗,这是中国同东盟开展抗疫合作的缩影。 | Zhao Lijian : Comme vous l’avez mentionné, la Chine a fourni du matériel antiépidémique et des vaccins au Laos et au Cambodge. Il s’agit d’un microcosme de la coopération entre la Chine et l’ASEAN dans la lutte contre la COVID-19. |
| 46045 | 包括洪森首相在内的东盟成员国领导人和东盟秘书长对中国东盟抗疫合作均给予积极评价,这充分体现了中国同东盟共建卫生健康共同体的高水平。 | Les dirigeants des pays membres de l’ASEAN, dont le Premier Ministre Hun Sen, et le Secrétaire général de l’ASEAN ont tous apprécié positivement cette coopération, ce qui a pleinement reflété le niveau élevé de la coopération entre la Chine et l’ASEAN dans la construction d’une communauté de santé. |
| 46046 | 高水平体现在双多边相结合。 | Ce niveau élevé se reflète dans la combinaison d’approches bilatérales et multilatérales. |
| 46047 | 新冠肺炎疫情暴发不久,中国和东盟即召开特别外长会,一致同意加强区域抗疫合作。 | Peu après l’apparition de la COVID-19, la Chine et l’ASEAN ont tenu une Réunion spéciale des Ministres des Affaires étrangères, lors de laquelle les deux parties ont convenu de renforcer la coopération régionale dans la lutte contre le virus. |
| 46048 | 迄今,中国已向东盟十国提供了超过5亿剂新冠疫苗和大量抗疫物资。 | À ce jour, la Chine a déjà fourni plus de 500 millions de doses de vaccins contre la COVID-19 et de grandes quantités de matériel antiépidémique aux dix pays de l’ASEAN. |
| 46049 | 从提供抗疫物资到分享防控经验,从联合研发疫苗到保障地区产业链供应链稳定,中国与东盟正在以实际行动诠释守望相助、休戚与共的命运共同体精神。 | De la fourniture du matériel antiépidémique au partage d’expérience en matière de prévention et de contrôle, de la recherche et du développement conjoints de vaccins à la garantie de la stabilité des chaînes industrielles et d’approvisionnement régionales, la Chine et l’ASEAN illustrent, avec des actions concrètes, l’esprit de la communauté d’avenir partagé Chine-ASEAN marqué par l’entraide et la solidarité. |