| ID | 原文 | 译文 |
| 46020 | 此次食品等生活物资补给系人道主义临时性特殊安排。 | La livraison de nourriture et d’autres fournitures de première nécessité de cette fois est un arrangement provisoire et spécial pour des raisons humanitaires. |
| 46021 | 中国海警船依法在该海域巡航值守,并对菲方的补给行动进行全程监视。 | Le navire des garde-côtes chinois a patrouillé et accompli son devoir dans la zone maritime conformément à la loi et a surveillé du début à la fin l’action de ravitaillement de la partie philippine. |
| 46022 | 香港中评社记者:中方已经宣布将中立外交关系降级的决定,是否会在经贸等其他领域采取配套惩罚措施? | China Review News: La Chine a déjà annoncé sa décision de rétrograder ses relations diplomatiques avec la Lituanie. Prendra-t-elle des mesures punitives complémentaires dans d’autres domaines tels que l’économie et le commerce ? |
| 46023 | 赵立坚:中方已多次重申,将采取一切必要措施,捍卫国家主权和领土完整,维护自身核心利益。 | Zhao Lijian : La Chine a déclaré à de nombreuses reprises qu’elle prendrait toutes les mesures nécessaires pour défendre sa souveraineté et son intégrité territoriale et sauvegarder ses intérêts vitaux. |
| 46024 | 立陶宛背信弃义,明知故犯,公然制造“一中一台”,在国际上开创了恶劣先例。 | La Lituanie a trahi son engagement et a commis délibérément une erreur, créant de manière flagrante une fausse illusion d’« une Chine, un Taiwan ». C’est un mauvais précédent sur la scène internationale. |
| 46025 | 既然做了错事,就必须为此付出代价。 | La partie lituanienne doit payer pour l’erreur qu’elle a commise. |
| 46026 | 彭博社记者:中非合作论坛第八届部长级会议将于下周在塞内加尔举行。 | Bloomberg : La 8e Conférence ministérielle du Forum sur la Coopération sino-africaine (FCSA) aura lieu au Sénégal la semaine prochaine. |
| 46027 | 请问谁将作为中方代表赴当地参会?中国领导人是否会以视频方式出席? | Quels représentants chinois y seront présents ? Le dirigeant chinois y participera-t-il par liaison vidéo ? |
| 46028 | 赵立坚:感谢你对中非合作的关注。 | Zhao Lijian : Merci de votre attention pour la coopération sino-africaine. |
| 46029 | 关于你提到的问题,中方会适时发布消息。 | Concernant votre question, la Chine publiera des informations en temps opportun. |