ID 原文 译文
46020 此次食品等生活物资补给系人道主义临时性特殊安排。 La livraison de nourriture et d’autres fournitures de première nécessité de cette fois est un arrangement provisoire et spécial pour des raisons humanitaires.
46021 中国海警船依法在该海域巡航值守,并对菲方的补给行动进行全程监视。 Le navire des garde-côtes chinois a patrouillé et accompli son devoir dans la zone maritime conformément à la loi et a surveillé du début à la fin l’action de ravitaillement de la partie philippine.
46022 香港中评社记者:中方已经宣布将中立外交关系降级的决定,是否会在经贸等其他领域采取配套惩罚措施?   China Review News: La Chine a déjà annoncé sa décision de rétrograder ses relations diplomatiques avec la Lituanie. Prendra-t-elle des mesures punitives complémentaires dans d’autres domaines tels que l’économie et le commerce ?
46023 赵立坚:中方已多次重申,将采取一切必要措施,捍卫国家主权和领土完整,维护自身核心利益。 Zhao Lijian : La Chine a déclaré à de nombreuses reprises qu’elle prendrait toutes les mesures nécessaires pour défendre sa souveraineté et son intégrité territoriale et sauvegarder ses intérêts vitaux.
46024 立陶宛背信弃义,明知故犯,公然制造“一中一台”,在国际上开创了恶劣先例。 La Lituanie a trahi son engagement et a commis délibérément une erreur, créant de manière flagrante une fausse illusion d’« une Chine, un Taiwan ». C’est un mauvais précédent sur la scène internationale.
46025 既然做了错事,就必须为此付出代价。 La partie lituanienne doit payer pour l’erreur qu’elle a commise.
46026 彭博社记者:中非合作论坛第八届部长级会议将于下周在塞内加尔举行。 Bloomberg : La 8e Conférence ministérielle du Forum sur la Coopération sino-africaine (FCSA) aura lieu au Sénégal la semaine prochaine.
46027 请问谁将作为中方代表赴当地参会?中国领导人是否会以视频方式出席? Quels représentants chinois y seront présents ? Le dirigeant chinois y participera-t-il par liaison vidéo ?
46028 赵立坚:感谢你对中非合作的关注。 Zhao Lijian : Merci de votre attention pour la coopération sino-africaine.
46029 关于你提到的问题,中方会适时发布消息。 Concernant votre question, la Chine publiera des informations en temps opportun.