| ID | 原文 | 译文 |
| 45809 | 总台国广记者:据报道,在中方表示将采取一切必要措施回应立陶宛批准台湾当局设立所谓“驻立陶宛台湾代表处”后,立陶宛经济与创新部长透露,立陶宛将同美国签署一份价值6亿美元的出口信贷协议。 | RCI : Selon des reportages, après que la Chine a déclaré qu’elle prendra toutes les mesures nécessaires pour répondre à l’autorisation de la Lituanie pour que les autorités de Taiwan créent un soi-disant « Bureau de représentation de Taiwan en Lituanie », la Ministre lituanienne de l’Économie et de l’Innovation a révélé que son pays signera avec les États-Unis un accord de crédit à l’exportation de 600 millions de dollars américains. |
| 45810 | 有媒体评论称,立陶宛因涉台问题惹怒中方,却有望获得美国的贸易支持。 | Selon des médias, la Lituanie obtiendra le soutien commercial des États-Unis après qu’elle a exaspéré la Chine sur la question liée à Taiwan. |
| 45811 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 45812 | 赵立坚:你提到的报道再次表明,立陶宛挑衅行径的背后,有人在撑腰打气,操盘指使,早有预谋。 | Zhao Lijian : Le reportage que vous avez mentionné montre une fois de plus que derrière l’acte provocateur de la Lituanie, il y a un maître de marionnette qui l’a encouragé et manipulé. |
| 45813 | 国际社会看得清清楚楚。 | La communauté internationale le voit clairement. |
| 45814 | 我想强调的是,立陶宛不惜以损害中国主权为“投名状”换取贷款,这种交易不道德且危险。 | Je tiens à souligner qu’il est immoral et dangereux pour la Lituanie de sacrifier sans hésitation la souveraineté de la Chine en échange des prêts. |
| 45815 | 立陶宛背信弃义,不顾中方严正交涉,不顾国际公理和正义,为大国火中取栗,终将为此付出代价。 | Au mépris de son engagement, des déclarations solennelles de la Chine et de la justice internationale, la Lituanie a pris les marrons dans le feu pour le plaisir d’un certain grand pays, et elle finira par payer le prix. |
| 45816 | 美国为实现自身政治目的,不惜威逼利诱他国充当炮灰。 | Afin d’atteindre leurs objectifs politiques égoïstes, les États-Unis ont épuisé tous les moyens pour faire obéir d’autres pays par force et argent, et en faire des boucs émissaires. |
| 45817 | 这绝不是负责任国家所为。 | Cet acte n’est en aucun cas ce qu’un pays responsable devait faire. |
| 45818 | 最终只会损人害己。 | En fin de compte, cela ne fera que nuire aux autres et à eux-mêmes. |