ID 原文 译文
45769 《北京日报》记者:你刚才发布了李克强总理出席亚洲-非洲法律协商组织第59届会议开幕式的消息,能否进一步介绍此次会议的情况? Beijing Daily : Vous venez d’annoncer que le Premier Ministre Li Keqiang participera à la cérémonie d’ouverture de la 59e session annuelle de l’Organisation consultative juridique afro-asiatique (AALCO). Pourriez-vous présenter davantage d’informations sur cette réunion ?
45770 赵立坚:亚洲-非洲法律协商组织(亚非法协)是唯一横跨亚非两大洲的国际法合作平台。 Zhao Lijian : L’AALCO est la seule plateforme de coopération dédiée au droit international couvrant l’Asie et l’Afrique.
45771 亚非法协第59届会议将是中国第三次主办年会,也是李克强总理继2015年后第二次出席年会开幕式,充分显示了中国政府对亚非法协的重视。 La 59e session annuelle de l’AALCO sera la troisième session annuelle organisée par la Chine. Il s’agit aussi de la deuxième participation du Premier Ministre Li Keqiang à la cérémonie d’ouverture de la session annuelle après celle de 2015, ce qui démontre pleinement l’importance accordée par le gouvernement chinois à l’AALCO.
45772 中方愿同亚非国家一道,继续弘扬万隆精神,共同维护国际法、促进国际法治。 La Chine est disposée à travailler avec les pays asiatiques et africains pour continuer à faire rayonner l’esprit de Bandung, sauvegarder conjointement le droit international et promouvoir l’État de droit international.
45773 东方卫视记者:23日,俄罗斯国家杜马安全与反腐委员会主席皮斯卡列夫在中俄议会合作委员会第七次会议上表示,美国举办“领导人民主峰会”的目的是将世界划分成“自己人”和“外人”,制造分裂。 Dragon TV : Lors de la septième réunion du Comité Chine-Russie pour la coopération parlementaire le 23 novembre, le Président de la Commission de la sécurité et de la lutte contre la corruption de la Douma d’État russe Vassili Piskarev a déclaré qu’en organisant un « sommet des dirigeants pour la démocratie », les États-Unis visaient à tracer une ligne entre « nous » et « les autres » et créer la division.
45774 发言人对此有何评论? Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
45775 赵立坚:美国举办所谓“领导人民主峰会”的真实目的是什么,国际社会看得越来越清楚。 Zhao Lijian : La communauté internationale voit de plus en plus clairement quel est le véritable objectif de l’organisation par les États-Unis de ce soi-disant « sommet des dirigeants pour la démocratie ».
45776 大家不仅要看美国怎么说,也要看美国怎么做。 Nous devons non seulement écouter ce que disent les États-Unis, mais aussi regarder ce qu’ils font.
45777 美国是不是在借所谓“民主”之名搞小集团和小圈子,行遏制打压他国、挑动分裂对抗之实?国际社会不难基于事实作出正确客观的判断。 Les États-Unis s’engagent-ils dans de « petits clans » et de « petits cercles » au nom de la démocratie pour contenir et réprimer d’autres pays et inciter à la division et à la confrontation ? Il n’est pas difficile pour la communauté internationale de porter un jugement correct et objectif basé sur des faits.
45778 我想强调的是,全人类是命运共同体,刻意划分“自己人”和“外人”不利于世界和平与战略稳定。 Je tiens à souligner que l’humanité tout entière est une communauté d’avenir partagé et que la division délibérément créée entre « nous » et « les autres » n’est pas propice à la paix ni à la stabilité stratégique du monde.