| ID | 原文 | 译文 |
| 45699 | 发言人能否介绍,中方为什么能够在本国国民疫苗接种和对外提供疫苗两方面都处于领先地位,中国政府的经验是什么? | Pouvez-vous nous expliquer comment la Chine s’est placée à la tête du monde pour non seulement la vaccination de sa propre population, mais aussi l’offre de vaccins aux pays étrangers ? Quelle expérience le gouvernement chinois peut-il partager ? |
| 45700 | 赵立坚:你提到的这两方面的最新数据确实令人欣慰、振奋。 | Zhao Lijian : Les dernières données dans les deux aspects que vous avez mentionnées sont en effet rassurantes et excitantes. |
| 45701 | 中国政府始终把人民生命安全和身体健康放在第一位, | Le gouvernement chinois accorde toujours la priorité à la sécurité et à la santé de la population. |
| 45702 | 始终秉持人民至上、生命至上理念开展疫情防控, | Dans la prévention et le contrôle de l’épidémie, il attache la plus grande importance aux personnes et à la vie. |
| 45703 | 统筹常态化精准防控和应急处置,统筹疫情防控和经济社会发展。 | Des efforts ont été déployés pour coordonner la prévention et le contrôle ciblés sur une base régulière et la réponse d’urgence, et pour coordonner la prévention et le contrôle de l’épidémie et le développement socio-économique. |
| 45704 | 作为一个拥有14亿多人口的大国,我们能够做到这个程度殊为不易。 | En tant que grand pays de 1,4 milliard d’habitants, il n’a pas été facile pour nous d’y parvenir. |
| 45705 | 这充分体现了中国政府治国理政水平和社会制度优势。 | Notre réussite montre pleinement la capacité de gouvernance du gouvernement chinois et les avantages de notre système social. |
| 45706 | 我们将继续有序、全力推进相关工作,直至打赢这场防控疫情的人民战争。 | Nous continuerons de nous efforcer de faire avancer le travail concerné de manière ordonnée, jusqu’à la victoire dans cette guerre du peuple contre la COVID-19. |
| 45707 | 中方对外提供疫苗取得的积极进展,是我们践行人类卫生健康共同体理念、把疫苗作为全球公共产品,为提高疫苗在发展中国家的可及性和可负担性、构筑全球疫苗防线作出的积极贡献。 | Si nous avons réalisé ces progrès dans la fourniture de vaccins à l’étranger, c’est parce que nous avons mis en exécution le concept de communauté de santé pour tous et avons fait des vaccins un bien public mondial, en contribuant à augmenter l’accessibilité et l’abordabilité des vaccins dans les pays en développement et à construire une ligne de défense mondiale basée sur les vaccins. |
| 45708 | 中方是这么说的,也是这么做的。 | C’est ce que la Chine avait dit et ce qu’elle avait fait. |