ID 原文 译文
45659 赵立坚:11月18日,立陶宛政府不顾中方严正交涉,允许台湾当局设立“驻立陶宛台湾代表处”。 Zhao Lijian : Le 18 novembre, le gouvernement lituanien, au mépris des représentations solennelles faites par la Chine, a autorisé les autorités taiwanaises à établir un « Bureau de représentation de Taiwan en Lituanie ».
45660 此举公然在国际上制造“一中一台”,开创了恶劣先例。 Cet acte constitue une création flagrante de la fausse illusion d’« une Chine, un Taiwan » sur la scène internationale, créant ainsi un grave précédent.
45661 为维护国家主权和国际关系基本准则,中国政府已宣布将中立两国外交关系降为代办级。 Pour sauvegarder la souveraineté nationale et les normes fondamentales régissant les relations internationales, le gouvernement chinois a déjà annoncé la rétrogradation des relations diplomatiques entre la Chine et la Lituanie au rang de chargé d’affaires.
45662 11月26日,中国外交部正式照会立陶宛外交部,决定将中国驻立陶宛外交机构更名为中华人民共和国驻立陶宛共和国代办处,并要求立方相应更改驻华外交机构称谓。 Le 26 novembre, le Ministère des Affaires étrangères de la Chine a officiellement informé le Ministère lituanien des Affaires étrangères de sa décision de rebaptiser la mission diplomatique de la Chine en Lituanie en Bureau du Chargé d’affaires de la République populaire de Chine en République de Lituanie et a demandé à la partie lituanienne de changer le nom de sa mission diplomatique en Chine de manière appropriée.
45663 我想指出,中方这一举措是对立方损害中国主权的正当反制,责任完全在立方。 Je tiens à souligner que cette mesure prise par la Chine est une contre-mesure légitime à l’atteinte portée par la Lituanie à la souveraineté de la Chine et que la responsabilité incombe entièrement à la partie lituanienne.
45664 中国人民不可侮,中国国家主权和领土完整不容侵犯。 Le peuple chinois ne peut être insulté, et la souveraineté et l’intégrité territoriale de la Chine ne tolèrent aucune violation.
45665 中国政府维护国家主权安全和发展利益的决心坚定不移。 La détermination du gouvernement chinois à préserver la souveraineté, la sécurité et les intérêts de développement du pays est inébranlable.
45666 任何挑战中国核心利益的行径都不会得逞。 Tout acte mettant en question les intérêts vitaux de la Chine ne peut que se solder par un échec.
45667 我们奉劝立方恪守公认的国际关系基本准则,立即纠正错误,重新回到正确轨道上来。 Nous recommandons à la Lituanie de respecter scrupuleusement les normes fondamentales universellement reconnues régissant les relations internationales, de remédier immédiatement à ses erreurs et de revenir sur les bons rails.
45668 新华社记者:据报道,所罗门群岛总理索加瓦雷发表讲话,指责个别政客煽动暴乱,表示不会向暴乱分子屈服,也绝不会在压力下辞职。 Agence de presse Xinhua : Selon des reportages, le Premier Ministre des Îles Salomon Manasseh Sogavare a prononcé un discours, dans lequel il a accusé certains politiciens d’avoir incité aux émeutes et a affirmé qu’il ne céderait pas aux émeutiers et ne démissionnerait jamais sous la pression.