| ID | 原文 | 译文 |
| 45639 | 发言人能否介绍更多情况? | Pourriez-vous nous en dire plus ? |
| 45640 | 赵立坚:今天上午,国务院新闻办公室发布《新时代的中非合作》白皮书。 | Zhao Lijian : Ce matin, le Bureau de l’Information du Conseil des Affaires d’État a publié un livre blanc sur la coopération Chine-Afrique dans la nouvelle ère. |
| 45641 | 这是中国政府发布的首部全面介绍中非合作的白皮书,也是党的十八大以来首部介绍中国同某一地区合作成果的白皮书。 | Il s’agit du premier livre blanc publié par le gouvernement chinois à présenter de manière exhaustive la coopération sino-africaine, et également du premier livre blanc à présenter les résultats de la coopération entre la Chine et une certaine région depuis le 18e Congrès du Parti communiste chinois (PCC). |
| 45642 | 《新时代的中非合作》白皮书全面系统总结了习近平外交思想在非洲方向的新理念、新实践、新成果。 | Le livre blanc sur la coopération Chine-Afrique dans la nouvelle ère résume de manière complète et systémique la nouvelle philosophie, les nouvelles pratiques et les nouveaux résultats de la pensée de Xi Jinping sur la diplomatie en Afrique. |
| 45643 | 集中阐述了习近平主席提出的真实亲诚对非政策理念、正确义利观和“六位一体”的中非命运共同体总体布局,用大量事实和数据诠释了全方位、宽领域、立体式的中非合作格局,以及中非人民在新时代相互支持、守望相助的光辉历程。 | Il explique le concept de la politique chinoise à l’égard de l’Afrique avancé par le Président Xi Jinping, à savoir la sincérité, les résultats effectifs, l’amitié et la bonne foi, la recherche du plus grand bien et des intérêts partagés, et la construction d’une communauté d’avenir partagé sino-africaine caractérisée par le partage des responsabilités, la coopération gagnant-gagnant, le bonheur pour tous, la prospérité culturelle, la sécurité commune et l’harmonie entre l’homme et la nature. Avec de nombreux faits et données, le livre a interprétéla structure tous azimuts, sur tous les plans et multidimensionnelle de la coopération sino-africaine et le parcours glorieux de soutien mutuel et d’entraide que traversent les peuples chinois et africains dans la nouvelle ère. |
| 45644 | 中非友谊源远流长。 | L’amitié sino-africaine remonte à loin dans l’histoire. |
| 45645 | 中非在反帝反殖和争取民族独立的历史进程中结下了深厚友谊。 | La Chine et l’Afrique ont noué une amitié profonde dans le processus historique de lutte contre l’impérialisme et le colonialisme et de recherche de l’indépendance nationale. |
| 45646 | 发展同非洲国家的团结合作是中国对外政策的重要基石,也是中方长期、坚定的战略选择。 | Le développement de la solidarité et de la coopération avec les pays africains a servi de socle important à la politique étrangère de la Chine et est une stratégie ferme et de longue date de la Chine. |
| 45647 | 在2015年中非合作论坛约翰内斯堡峰会和2018年中非合作论坛北京峰会上,习近平主席同非方领导人一致决定,将中非关系提升为全面战略合作伙伴关系,携手打造更加紧密的中非命运共同体,开启了中非关系的新时代,引领中非合作达到前所未有的新高度,为推动构建人类命运共同体树立了时代榜样。 | Lors du Sommet de Johannesburg en 2015 et du Sommet de Beijing en 2018 duFCSA, le Président Xi Jinping et les dirigeants africains ont décidé à l’unanimité d’élever les relations sino-africaines au niveau de partenariat de coopération stratégique global et de bâtir ensemble une communauté d’avenir partagé sino-africaine encore plus étroite, ce qui a inauguré une nouvelle ère de la relation sino-africaine, guidé la coopération sino-africaine vers un nouveau sommet sans précédent et donné l’exemple pour la construction d’une communauté d’avenir partagé pour l’humanité. |
| 45648 | 中非合作论坛第八届部长级会议即将在塞内加尔首都达喀尔召开。中非合作面临乘势而上的新契机。 | Étant donné que la huitième Conférence ministérielle du FCSA se tiendra bientôt à Dakar, capitale du Sénégal, la coopération sino-africaine voit devant elle une nouvelle opportunité de montée en gamme. |