| ID | 原文 | 译文 |
| 45609 | 我们奉劝美方一些人不要打“台湾牌”,因为这是一张臭牌、死牌,肯定打不赢。 | Nous conseillons à certaines personnes aux États-Unis de ne pas jouer la « carte de Taiwan », car c’est une carte erronée et inutile qui n’aboutira jamais à des succès. |
| 45610 | 这些人必定要撞南墙、自食恶果。 | Ces gens-là essuieront certainement un échec et récolteront ce qu’ils ont semé. |
| 45611 | 中国实现统一是无法阻挡的历史大势。 | La réalisation de la réunification de la Chine est une tendance historique irrésistible. |
| 45612 | 美个别政客和台湾当局的拙劣表演不过是中国统一进程中的几声杂音,丝毫改变不了全世界180个国家坚持一个中国原则的牢固格局。 | La mise en scène maladroite par certains politiciens américains et les autorités de Taiwan n’est que des couacs dans le processus de la réunification de la Chine et ne changera rien du tout la situation solide de la poursuite du principe d’une seule Chine par 180 pays dans le monde entier. |
| 45613 | 一切同中国统一大势相对抗的错误行径都如同蚍蜉撼树,注定失败。 | Tous les actes erronés visant à contrer la tendance dominante de la réunification de la Chine sont comme une fourmi essayant d’ébranler un grand arbre, et sont voués à l’échec. |
| 45614 | 台湾问题事关中国主权和领土完整,涉及中国核心利益。 | La question de Taiwan met en jeu la souveraineté et l’intégrité territoriale de la Chine et touche aux intérêts vitaux de la Chine. |
| 45615 | 一个中国原则和中美三个联合公报规定是中美关系的政治基础。 | Le principe d’une seule Chine et les dispositions énoncées dans les trois Communiqués conjoints sino-américains constituent le fondement politique des relations sino-américaines. |
| 45616 | 美方应切实恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,立即停止任何形式的美台官方往来,慎重妥善处理涉台问题,及早为中美关系排雷清障。 | La partie américaine doit respecter scrupuleusement et effectivement le principe d’une seule Chine et les dispositions énoncées dans les trois Communiqués conjoints sino-américains, mettre immédiatement fin à tout échange officiel avec Taiwan sous quelque forme que ce soit, traiter les questions liées à Taiwan de manière prudente et adéquate, et effacer tous les pièges et obstacles dans les relations sino-américaines. |
| 45617 | 我们也正告台湾当局,企图挟洋自重、倚美谋“独”,注定是死路一条。 | De même, nous avertissons sévèrement les autorités de Taiwan que toute tentative visant à se faire gros en s’appuyant sur des forces étrangères et à rechercher l’« indépendance » en comptant sur les États-Unis est vouée à l’échec. |
| 45618 | 总台央视记者:俄罗斯总统新闻秘书佩斯科夫24日表示,美执意将“民主”概念私有化,坚持认为美理解的民主才是真民主。 | CCTV : Le Secrétaire de presse du Président russe Dmitri Peskov a déclaré le 24 novembre que les États-Unis s’entêtaient à monopoliserle concept de « démocratie » et à penser que seule la démocratie qu’ils comprenaient soit une véritable démocratie. |