ID 原文 译文
45579 美英两个核武器国家向澳大利亚这个无核武器国家转让成吨的核武器材料,而且国际原子能机构现行保障监督安排无法实施有效监管,这明显违反了《不扩散核武器条约》的目的和宗旨。 Les États-Unis et le Royaume-Uni, deux États dotés d’armes nucléaires, transfèrent à l’Australie, un État non doté d’armes nucléaires, des tonnes de matières d’armes nucléaires, sur lesquelles le système actuel de garanties et de surveillance de l’AIEA n’arrive pas à exécuter une supervision efficace, ce qui a évidemment violé les buts et les principes du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP).
45580 三国合作暴露了其在核不扩散问题上赤裸裸地奉行双重标准,将导致其他无核武器国家群起效尤,对地区核热点问题的解决造成严重负面影响。 La coopération entre les États-Unis, le Royaume-Uni et l’Australie en matière de sous-marins nucléaires a mis à nu leur pratique flagrante du « deux poids deux mesures » sur la question de la non-prolifération nucléaire, ce qui incitera d’autres États non dotés d’armes nucléaires à suivre leur exemple et aura un grave impact négatif sur le règlement des dossiers nucléaires brûlants de la région.
45581 中方从政治、法律和技术层面提出50多个问题,指出三国合作的非法性和危害性,我们期待美英澳三方对这些问题做出正面回答。 La Chine a posé plus de 50 questions dans les aspects politique, juridique et technique et a souligné l’illégalité et la nocivité de la coopération entre les États-Unis, le Royaume-Uni et l’Australie en matière de sous-marins nucléaires. Nous nous attendons à une réponse claire des trois pays à ces questions.
45582 中方并建议国际原子能机构尽早成立所有成员国均可参加的特别委员会,妥善寻求各方均可接受的解决办法。 La partie chinoise a également proposé à l’AIEA de mettre en place dès que possible un comité spécial auquel tous les États membres peuvent participer et de trouver adéquatement une solution acceptable pour toutes les parties.
45583 在各方就此达成共识之前,美英澳不得推进相关合作,机构秘书处也不得擅自同三国商讨所谓的核潜艇合作保障监督安排。 Jusqu’à ce que toutes les parties parviennent à un consensus à ce sujet, les États-Unis, le Royaume-Uni et l’Australie ne doivent pas faire avancer leur coopération en matière de sous-marins nucléaires et le Secrétariat de l’AIEA ne doit pas discuter arbitrairement avec les trois pays des soi-disant arrangements sur la garantie et la surveillance de la coopération.
45584 理事会成员对中方的发言反应热烈。 La déclaration de la partie chinoise a été chaleureusement accueillie par les membres du Conseil des gouverneurs de l’AIEA.
45585 俄罗斯、埃及、巴基斯坦、马来西亚、伊朗、古巴等10多个国家发言支持中方立场和主张,还有许多国家对美英澳核潜艇合作表达了关切。 Plus de 10 pays, dont la Russie, l’Égypte, le Pakistan, la Malaisie, l’Iran et Cuba, se sont exprimés en faveur de la position et de la proposition de la Chine. De nombreux pays ont également exprimé leur préoccupation quant à la coopération entre les États-Unis, le Royaume-Uni et l’Australie en matière de sous-marins nucléaires.
45586 在会后举行的联合记者会上,中、俄代表重申,美英澳核潜艇合作危及国际核不扩散机制、全球战略平衡与稳定以及战后国际安全秩序。 Lors de la conférence de presse conjointe tenue à l’issue de la réunion, les représentants de la Chine et de la Russie ont réitéré que la coopération entre les États-Unis, le Royaume-Uni et l’Australie en matière de sous-marins nucléaires compromettrait le régime international de non-prolifération nucléaire, l’équilibre et la stabilité stratégiques mondiaux, ainsi que l’ordre sécuritaire international d’après-guerre.
45587 俄方代表指出,如果澳大利亚获得大批武器级核材料,将严重冲击国际核不扩散体系。 Le représentant russe a noté que si l’Australie obtient un grand nombre de matières nucléaires de qualité militaire, cela portera une grave atteinte au système international de non-prolifération nucléaire.
45588 三国合作不仅违反全面保障监督协定相关准则,也将对美俄《新削减战略武器条约》、《南太平洋无核区条约》造成严重消极影响。 Selon lui, la coopération entre les trois pays en matière de sous-marins nucléaires viole non seulement les normes pertinentes des accords de garanties généralisées, mais aura également un sévère impact négatif sur le Traité New START sur la réduction des armes stratégiques entre les États-Unis et la Russie et le Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud.