| ID | 原文 | 译文 |
| 17265 | 我们也要正告民进党当局,挟洋谋“独”必然是死路一条,仰人鼻息终将沦为弃子。 | Nous voulons également dire au gouvernement du Parti démocrate progressiste que prendre les pays étrangers en otage de l’« indépendance » est une impasse, et que le fait d’admirer les autres finira par les réduire au rang de paria. |
| 17266 | 彭博社记者:你刚才说希望澳方秉持相互尊重原则处理两国关系。 | Bloomberg : Vous venez de dire que vous espérez que la partie australienne maintiendra le principe du respect mutuel dans la gestion des relations entre les deux pays. |
| 17267 | 中方是否认为,应由澳方先采取行动以改善两国关系? | La Chine estime-t-elle que la partie australienne devrait agir en premier pour améliorer les relations entre les deux pays ? |
| 17268 | 中国希望澳新政府具体做些什么? | Que souhaite concrètement la Chine au nouveau gouvernement australien ? |
| 17269 | 汪文斌:我刚才已经表明在中澳关系问题上的立场,我们希望澳方秉持相互尊重、互利共赢的原则处理中澳关系,同中方相向而行,推动两国全面战略伙伴关系健康稳定发展。 | Wang Wenbin : Je viens de vous présenter notre position sur la question des relations Chine-Australie. Nous souhaitons que l’Australie puisse traiter les relations bilatérales dans l’esprit du principe de respect mutuel et de bénéfice réciproque, et que l’Australie œuvre pour aller dans le même sens que la Chine afin de promouvoir le développement sain et stable du partenariat stratégique global entre les deux pays. |
| 17270 | 总台央视记者:昨日,中国国际发展知识中心发布了首份《全球发展报告》,王毅国务委员兼外长出席发布会并致辞。 | CCTV : Hier, le Centre de connaissances internationales sur le développement a publié le premier « Rapport sur le développement mondial », le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a assisté à son lancement et y a prononcé un discours. |
| 17271 | 请发言人介绍一下有关情况。 | Est-ce que monsieur le porte-parole pourrait présenter des informations à ce sujet ? |
| 17272 | 汪文斌:6月20日,王毅国务委员兼外长应邀出席《全球发展报告》发布会并致辞。 | Wang Wenbin : Le 20 juin, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a participé sur invitation au lancement du « Rapport sur le développement mondial » et a prononcé un discours. |
| 17273 | 王毅国务委员在致辞中强调,当前发展问题在国际议程中日益被边缘化,如期实现2030年可持续发展目标不容乐观。 | Dans son discours, le conseiller d’État Wang Yi a souligné que les questions de développement sont de plus en plus marginalisées dans l’agenda international et qu’il n’y a pas d’optimisme quant à la réalisation des objectifs de développement durable 2030 dans les délais. |
| 17274 | 习近平主席提出的全球发展倡议,推动发展问题回归国际核心议程,为各方对接发展政策和深化务实合作搭建有效平台,为汇聚各方资源、破解发展难题、促进协同增效注入强劲动力。 | L’initiative pour le Développement mondial (IDM) proposée par le président Xi Jinping a permis de replacer les questions de développement au cœur de l’agenda international, de construire une plateforme effective favorable à l’interaction des politiques et à l’approfondissement de la coopération pragmatique pour toutes les parties, à insuffler une forte dynamique pour mettre en commun les ressources de toutes les parties, à résoudre les problèmes épineux et à promouvoir ses synergies. |