| ID | 原文 | 译文 |
| 17235 | 需要强调的是,中美两国元首保持交往十分重要,具体应由双方通过外交途径共同商定,并为此营造有利条件和氛围。 | Il est nécessaire de souligner l’importance immense de maintenir les échanges entre les chefs d’État chinois et américain, qui devraient être mutuellement convenus par les deux parties par la voie diplomatique, et qu’ils créent des conditions et une atmosphère favorables à cette fin. |
| 17236 | 关于第二个问题,我们向阿富汗地震的遇难者表示哀悼,向遇难者家属和伤者表示慰问。 | Concernant la deuxième question, nous exprimons nos condoléances aux victimes du séisme en Afghanistan et notre sympathie aux familles des victimes et des blessés. |
| 17237 | 经中国驻阿富汗使馆初步核实,目前没有中国公民伤亡的消息。 | Après vérification préliminaire par l’ambassade de Chine en Afghanistan, il n’y a aucune nouvelle de citoyens chinois morts ou blessés pour l’instant. |
| 17238 | 阿富汗是中国的友好邻邦,中方愿根据阿富汗方面的需求,提供紧急人道主义援助。 | L’Afghanistan est le bon voisin de la Chine, et la Chine est disposée à fournir une aide humanitaire d’urgence en fonction des besoins de la partie afghane. |
| 17239 | 总台央视记者:据报道,2021年7月以来,美国公民和移民服务局收到超过4.6万份阿富汗难民通过“人道主义假释”计划入境美国的申请,但截至6月2日,仅有297份申请获得批准,不足申请总量的百分之一。 | CCTV : Selon les rapports, depuis juillet 2021, le Service de la nationalité et de l’immigration des États-Unis a reçu plus de 46000 demandes d’entrée des Afghans aux États-Unis via le programme de la « libération conditionnelle humanitaire », mais jusqu’au 2 juin, seules 297 demandes avaient été approuvées, soit moins de 1 % de la totalité. |
| 17240 | 发言人对此有何评论? | Quel est votre commentaire à ce sujet ? |
| 17241 | 汪文斌:我们注意到有关报道。 | Wang Wenbin : Nous avons pris note des rapports connexes. |
| 17242 | 美国入侵阿富汗20年间,3万多阿富汗平民被夺去生命,1100万阿富汗人沦为难民。 | Pendant l’invasion américaine en Afghanistan de 20 ans, plus de 30000 civils afghans ont décédé, 11 millions d’afghans sont devenus des réfugiés. |
| 17243 | 作为阿富汗问题的始作俑者,美方本应为阿恢复稳定和战后重建承担应尽的责任。 | En tant qu’initiateur de la question de l’Afghanistan, la partie américaine aurait dû assumer la responsabilité dans le rétablissement de la stabilité et la reconstruction après la guerre. |
| 17244 | 但美方一没有惩治战争罪犯的勇气,二没有帮助阿富汗人民渡过难关的诚意,三没有反思赔偿的担当,却不忘霸占阿富汗人民数十亿美元的救命钱,还将大批阿富汗难民拒之门外。 | Cependant, les États-Unis n’ont ni le courage de punir les criminels de guerre, ni la sincérité d’aider le peuple afghan à surmonter ses difficultés, ni la responsabilité de réfléchir à la compensation, au contraire, ils continuent de retirer au peuple afghan des milliards de dollars d’argent destiné à sauver des vies et de renvoyer un grand nombre de réfugiés afghans. |