ID 原文 译文
45219 这种做法本身就违背民主精神,暴露出美国将民主工具化、武器化,打着民主幌子推进地缘战略、打压异己的真实意图。 Cette pratique en elle-même va à l’encontre de l’esprit de la démocratie et expose la véritable intention des Etats-Unis d’instrumentaliser la démocratie, de la transformer en arme, de l’utiliser comme une couverture pour faire avancer son programme géostratégique et réprimer les voix dissidentes.
45220 长期以来,美国通过国际开发署等政府机构和“国家民主基金会”等所谓“非政府组织”,对主权国家进行渗透颠覆,挑动“颜色革命”;以推广民主名义滥施单边制裁,对阿富汗、伊拉克、叙利亚、利比亚等国发动军事干涉,造成数十万平民死亡,数百万人受伤,数千万人流离失所。 Les Etats-Unis se livrent depuis longtemps à l’infiltration et à la subversion et incitent à une « révolution de couleur » dans les pays souverains par le biais de soi-disant « ONG » telles que des agences gouvernementales comme l’USAID et la National Endowment for Democracy. Au nom de la promotion de la démocratie, ils ont délibérément imposé des sanctions unilatérales et opté pour une intervention militaire dans des pays comme l’Afghanistan, l’Irak, la Syrie et la Libye, tuant des centaines de milliers de civils, blessant des millions de personnes et déplaçant des dizaines de millions de personnes.
45221 美人为将世界划分为“民主”和“非民主”两大阵营,只会给世界带来更多混乱,给各国人民带来更多灾难。 En divisant artificiellement le monde en deux camps, l’un qualifié de démocratique et l’autre de non démocratique, les Etats-Unis ne feront qu’apporter plus de chaos dans le monde et plus de désastres pour tous.
45222 事实上,“民主峰会”同民主无关,而是借民主之名行破坏民主之实。 En fait, le « Sommet pour la démocratie » n’a rien à voir avec la démocratie. Cela ne sapera la démocratie qu’au nom de la promotion de la démocratie.
45223 面对新冠疫情、气候变化、恐怖主义、经济复苏等全球性挑战,世界需要的不是挑动分裂和对抗的“民主峰会”,而是在联合国宪章宗旨和原则基础上加强团结合作,坚持真正的多边主义,携手应对共同挑战。 Face aux défis mondiaux tels que la pandémie de COVID-19, le changement climatique, le terrorisme et le ralentissement économique, ce dont le monde a besoin, ce n’est pas d’un « Sommet pour la démocratie » qui incite à la division et à la confrontation, mais d’efforts pour défendre un véritable multilatéralisme sur la base des buts et principes de la Charte des Nations unies, renforcer la solidarité et la coopération et relever conjointement les défis communs.
45224 一、经中韩双方商定,中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪将于12月2日在天津同韩国国家安保室长徐薰举行磋商。 Comme convenu par les deux parties, Yang Jiechi, membre du Bureau politique du Comité central du PCC et Directeur du Bureau de la Commission des affaires étrangères du Comité central du PCC, tiendra des consultations avec le Conseiller à la sécurité nationale de la République de Corée Suh Hoon à Tianjin le 2 décembre.
45225 双方将就双边关系和共同关心的国际地区问题深入交换意见。 Les deux parties auront un échange de vues approfondi sur les relations bilatérales ainsi que sur les questions internationales et régionales d’intérêt commun.
45226 二、应国务委员兼外长王毅邀请,越南外长裴青山、马来西亚外长赛夫丁、柬埔寨副首相兼外交与国际合作部大臣布拉索昆,印尼对华合作牵头人、统筹部长卢胡特将于12月2日至5日对中国进行访问。 À l’invitation du Conseiller d’Etat et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi, le Ministre vietnamien des Affaires étrangères Bui Thanh Son, le Ministre malaisien des Affaires étrangères Saifuddin Abdullah, le Vice-Premier Ministre et Ministre cambodgien des Affaires étrangères et de la Coopération internationale Prak Sokhonn, et le Coordonnateur indonésien pour la coopération avec la Chine et Ministre coordonnateur Luhut Binsar Pandjaitan effectueront des visites en Chine du 2 au 5 décembre.
45227 其间,王毅国务委员兼外长将同赛夫丁外长共同主持中马合作高级别委员会首次会议。 Au cours de ces visites, le Conseiller d’Etat et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi et le Ministre des Affaires étrangères Saifuddin Abdullah coprésideront la première réunion du Comité de haut niveau sino-malaisien.
45228 此外,届时王毅国务委员兼外长还将同老挝外长沙伦赛举行视频会晤。 En outre, le Conseiller d’Etat et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi tiendra également une réunion virtuelle avec le Ministre laotien des Affaires étrangères Saleumxay Kommasith.