| ID | 原文 | 译文 |
| 45177 | 这种做法是不道德的,也是卑劣的,将破坏全球产业链供应链的稳定。 | De tels actes malhonnêtes et méprisables saperont la stabilité des chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales. |
| 45178 | 他们的图谋绝不会得逞,只会让他们制造谎言谣言的真实面目清晰暴露在世人面前。 | Leur stratagème ne réussira jamais et ne fera qu’exposer leur modus operandi consistant à tisser des mensonges et des rumeurs clairement devant le monde. |
| 45179 | 如果你关心“强迫劳动”的话,我给你介绍一些事实。 | Si vous êtes intéressé par le travail forcé, j’aimerais partager quelques faits. |
| 45180 | 美国至今约有50万名从事农业劳作的童工。 | Aux Etats-Unis, il y a environ 500 000 enfants ouvriers agricoles. |
| 45181 | 有24万到32.5万名妇女和儿童遭到性奴役。 | Aux Etats-Unis, environ 240 000 à 325 000 femmes et enfants sont victimes d’esclavage sexuel. |
| 45182 | 过去5年,每年被贩卖到美国从事强迫劳动的人口多达10万;其中一半被卖到血汗工厂,或遭受家庭奴役。 | Jusqu’à 100 000 personnes ont été victimes de la traite aux Etats-Unis pour du travail forcé chaque année au cours des cinq dernières années, et la moitié d’entre elles sont vendues à des ateliers clandestins ou réduites en esclavage dans des ménages. |
| 45183 | 这些散布新疆存在所谓“强迫劳动”的人,建议他们去美国实地调查一下“强迫劳动”现象。相信他们会发现更多的事实。 | Ceux qui répandent les mensonges du « travail forcé » dans le Xinjiang devraient mener des enquêtes aux Etats-Unis, où je suis sûr qu’ils trouveront plus de faits sur le travail forcé. |
| 45184 | 巴通社记者:巴基斯坦总理伊姆兰·汗主持高级别会议时表示,必须遵守中巴经济走廊项目完工时间表,巴政府完全致力于落实走廊协议规定。 | Associated Press of Pakistan : Le Premier ministre Imran Khan, lors d’une réunion de haut niveau, a déclaré que les délais prévus pour l’achèvement des projets du CPEC devraient être respectés. Il a également déclaré que le gouvernement pakistanais est pleinement attaché aux dispositions des accords du CPEC. |
| 45185 | 外交部对此有何评论? | Le Ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à ce sujet ? |
| 45186 | 汪文斌:中方注意到,近一段时间以来,伊姆兰·汗总理多次就中巴经济走廊作出积极表态。 | Wang Wenbin : La Chine a noté que récemment le Premier ministre Imran Khan a fait des remarques positives sur le Corridor économique Chine-Pakistan (CPEC) à différentes occasions. |