| ID | 原文 | 译文 |
| 45127 | 美方议员应停止借“强迫劳动”问题搞涉华政治操弄,停止审议推动有关涉疆消极议案。 | Les législateurs américains devraient cesser de se livrer à des manipulations politiques visant la Chine en citant la question fabriquée du « travail forcé » et cesser d’examiner ou de promouvoir des législations négatives concernant le Xinjiang. |
| 45128 | 他们最好不要再浪费时间精力抹黑攻击中国。 | Ils feraient mieux d’arrêter de perdre du temps et de l’énergie à salir et à attaquer la Chine. |
| 45129 | 中国新疆政治稳定、经济发展,人民生活幸福,就不劳这些议员费心了。 | Il est inutile de s’inquiéter pour le compte du Xinjiang, car la région jouit de la stabilité et de la prospérité et ses habitants mènent une vie heureuse. |
| 45130 | 他们还是多多关注美国自身种族歧视、抗疫失败等问题,好好为本国人民、为他们自己选区人民多做些实事吧。 | Ils devraient plutôt s’efforcer de s’attaquer aux problèmes nationaux tels que la discrimination raciale et la réponse bâclée à la COVID-19, et servir leur propre peuple et leurs électeurs par des actions concrètes. La question suivante a été soulevée après la conférence de presse régulière : |
| 45131 | 会后有记者问及:一艘中国船只在韩国海岸附近浸水,13名中国船员已经获救。 | Q : Un navire chinois a commencé à couler au large des côtes de la République de Corée et 13 marins chinois ont déjà été secourus. |
| 45132 | 你能否提供更多救援工作信息? | Pouvez-vous offrir plus d’informations sur le travail de sauvetage ? |
| 45133 | 是否还有人员被困? | Y a-t-il encore des gens piégés ? |
| 45134 | 事故原因是什么? | Et quelle est la cause de cet événement ? |
| 45135 | 赵立坚:12月3日中午,一艘中国渔船在韩国丽水以南海域触礁浸水下沉,船上共有22名中国船员。 | Zhao Lijian : Le 3 décembre à midi, un bateau de pêche chinois avec 22 membres d’équipage chinois a heurté un rocher et a commencé à couler dans les eaux au sud de la ville de Yeosu, en République de Corée. |
| 45136 | 事件发生后,驻光州总领馆、交通运输部海上搜救中心即协调韩国海警展开救援。 | Après l’incident, le Consulat général de Chine à Gwangju et le Centre de recherche et de sauvetage maritimes du Ministère des Transports se sont immédiatement coordonnés avec les garde-côtes de la République de Corée pour mener des opérations de sauvetage. |