| ID | 原文 | 译文 |
| 45117 | 事实一再证明,美国是地区和平稳定的最大威胁。 | Les faits ont prouvé à maintes reprises que les Etats-Unis sont la plus grande menace à la paix et à la stabilité régionales. |
| 45118 | 美方应立即停止此类抵近侦察和挑衅行径。 | Les Etats-Unis devraient immédiatement cesser de telles reconnaissances rapprochées et actes de provocation. |
| 45119 | 中方将继续坚定维护自身主权安全利益,维护地区和平稳定。 | La Chine continuera à sauvegarder fermement sa souveraineté et ses intérêts de sécurité et à maintenir la paix et la stabilité régionales. |
| 45120 | 彭博社记者:一名资深民主党人称,美国众议院准备下周着手讨论与中国人权有关的立法,其中可能包括一项针对新疆产品的法案。据称当地政府将维吾尔族穆斯林关押并强迫劳动。 | Bloomberg : Un démocrate américain chevronné a déclaré que la Chambre des représentants était sur le point d’étudier une législation relative aux droits de l’homme en Chine la semaine prochaine, y compris éventuellement un projet de loi qui ciblerait les produits fabriqués au Xinjiang, où le gouvernement aurait détenu des musulmans ouïghours dans des camps de travail forcé. |
| 45121 | 发言人对此有何回应? | Le ministère a-t-il un commentaire à faire ? |
| 45122 | 赵立坚:中方已多次就涉疆问题表明立场。 | Zhao Lijian : La partie chinoise a exprimé à plusieurs reprises sa position sur les questions liées au Xinjiang. |
| 45123 | 所谓“强迫劳动”完全是捏造出来的世纪谎言。 | L’allégation dite de « travail forcé » est le mensonge du siècle. |
| 45124 | 你所提到的法案纯属政治操弄,意图以人权为借口破坏新疆稳定发展。 | Le projet de loi que vous avez mentionné est une manipulation purement politique. Il tente d’utiliser les droits humains comme couverture pour saper la stabilité et le développement du Xinjiang. |
| 45125 | 这充分暴露了美方一些反华政客企图利用涉疆问题搞乱中国、搞乱新疆的险恶用心。 | Cela a mis à nu l’intention malveillante de certains politiciens américains hostiles à la Chine qui tentent d’utiliser les questions liées au Xinjiang pour perturber le Xinjiang et la Chine. |
| 45126 | 这只会违背全球化规律,破坏全球产业链供应链稳定,最终将损害美方自身利益。 | De telles mesures vont à l’encontre de la mondialisation, sapent la stabilité des chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales et finiront par nuire aux intérêts des Etats-Unis eux-mêmes. |