ID 原文 译文
45117 事实一再证明,美国是地区和平稳定的最大威胁。 Les faits ont prouvé à maintes reprises que les Etats-Unis sont la plus grande menace à la paix et à la stabilité régionales.
45118 美方应立即停止此类抵近侦察和挑衅行径。 Les Etats-Unis devraient immédiatement cesser de telles reconnaissances rapprochées et actes de provocation.
45119 中方将继续坚定维护自身主权安全利益,维护地区和平稳定。 La Chine continuera à sauvegarder fermement sa souveraineté et ses intérêts de sécurité et à maintenir la paix et la stabilité régionales.
45120 彭博社记者:一名资深民主党人称,美国众议院准备下周着手讨论与中国人权有关的立法,其中可能包括一项针对新疆产品的法案。据称当地政府将维吾尔族穆斯林关押并强迫劳动。 Bloomberg : Un démocrate américain chevronné a déclaré que la Chambre des représentants était sur le point d’étudier une législation relative aux droits de l’homme en Chine la semaine prochaine, y compris éventuellement un projet de loi qui ciblerait les produits fabriqués au Xinjiang, le gouvernement aurait détenu des musulmans ouïghours dans des camps de travail forcé.
45121 发言人对此有何回应? Le ministère a-t-il un commentaire à faire ?
45122 赵立坚:中方已多次就涉疆问题表明立场。 Zhao Lijian : La partie chinoise a exprimé à plusieurs reprises sa position sur les questions liées au Xinjiang.
45123 所谓“强迫劳动”完全是捏造出来的世纪谎言。 L’allégation dite de « travail forcé » est le mensonge du siècle.
45124 你所提到的法案纯属政治操弄,意图以人权为借口破坏新疆稳定发展。 Le projet de loi que vous avez mentionné est une manipulation purement politique. Il tente d’utiliser les droits humains comme couverture pour saper la stabilité et le développement du Xinjiang.
45125 这充分暴露了美方一些反华政客企图利用涉疆问题搞乱中国、搞乱新疆的险恶用心。 Cela a mis à nu l’intention malveillante de certains politiciens américains hostiles à la Chine qui tentent d’utiliser les questions liées au Xinjiang pour perturber le Xinjiang et la Chine.
45126 这只会违背全球化规律,破坏全球产业链供应链稳定,最终将损害美方自身利益。 De telles mesures vont à l’encontre de la mondialisation, sapent la stabilité des chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales et finiront par nuire aux intérêts des Etats-Unis eux-mêmes.