| ID | 原文 | 译文 |
| 45014 | 在美方冠冕堂皇口号的背后,是美国把世界各国分成三六九等,对各国民主制度说三道四、指手画脚的霸凌行径;是它在国际社会搞拉帮结派、挑动分裂对抗的自私做派;是它将民主私有化、政治化、工具化、武器化,推进地缘政治目标的真实意图。 | Derrière les slogans ronflants se cache la pratique d’intimidation des États-Unis consistant à diviser le monde en différents rangs, à faire des remarques irresponsables et à critiquer présomptueusement la démocratie d’autres pays ; c’est l’approche égoïste des États-Unis consistant à former des cliques au sein de la communauté internationale et à inciter à la division et à la confrontation ; c’est la véritable intention des États-Unis de privatiser, de politiser, d’instrumentaliser et de transformer en arme la démocratie pour faire avancer leur agenda géopolitique. |
| 45015 | 应塞浦路斯、刚果(布)、塞拉利昂政府邀请,中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪将于12月3日至7日对上述三国进行正式访问。 | A l’invitation des gouvernements de la République de Chypre, de la République du Congo et de la République de Sierra Leone, Yang Jiechi, membre du Bureau politique du Comité central du PCC et directeur du Bureau de la Commission des affaires étrangères du Comité central du PCC, effectuera des visites officielles dans les trois pays du 3 au 7 décembre. |
| 45016 | 总台央视记者:日前,联合国秘书长发言人表示,至今没有任何低收入国家实现为40%的人口接种疫苗的目标。 | CCTV : Le porte-parole du Secrétaire général de l’ONU a déclaré récemment qu’aucun des pays à faible revenu n’avait vacciné 40 % de sa population contre la COVID-19. |
| 45017 | 联合国于2021年底前为世界40%人口接种疫苗的目标恐不能如期实现。 | A propos de l’objectif de l’ONU de vacciner 40 % de la population mondiale d’ici la fin de 2021, il a déclaré : « Nous ne sommes pas là où nous aimerions être. |
| 45018 | 中方对此有何评论? | » Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 45019 | 赵立坚:中方始终主张,作为战胜疫情的有力武器,疫苗应该作为全球公共产品,最大限度地惠及全球更多民众。 | Zhao Lijian : La Chine est toujours d’avis que les vaccins, en tant qu’armes puissantes contre la pandémie, devraient devenir un bien public mondial, au profit du plus grand nombre de personnes possible dans le monde. |
| 45020 | 我们说到做到。 | Nous tenons parole. |
| 45021 | 中国是向世界提供疫苗最多的国家,迄今已向120多个国家和国际组织提供超过18.5亿剂疫苗。 | La Chine a fourni plus de 1,85 milliard de doses de vaccins à plus de 120 pays et organisations internationales, plus que tout autre pays au monde. |
| 45022 | 中国疫苗为助力各国抗击疫情发挥了重要作用,受到各方广泛欢迎和高度认可。 | Les vaccins chinois ont joué un rôle important dans la lutte contre la COVID-19 dans de nombreux pays et ont été largement bien accueillis et hautement reconnus. |
| 45023 | 中方始终认为,抗击疫情是各国共同的责任。 | La Chine pense toujours que la lutte contre la pandémie est la responsabilité partagée de tous les pays. |