ID 原文 译文
44984 今年3月,中国国务委员兼外长王毅提出了实现中东安全稳定的五点倡议,其中之一就是呼吁国际社会支持地区国家建立中东无核及其他大规模杀伤性武器区的努力。 En mars de cette année, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a proposé une initiative en cinq points pour parvenir à la sécurité et à la stabilité au Moyen-Orient. Il a appelé à un soutien international aux efforts des pays de la région pour établir une zone exempte d’armes nucléaires et d’autres armes de destruction massive au Moyen-Orient.
44985 日前,中国应邀以观察员身份出席了第二届建立中东无核及其他大规模杀伤性武器区会议,并提出三点主张。 La Chine a assisté sur invitation à la 2e session de la Conférence sur l’établissement d’une zone exempte d’armes nucléaires et d’autres armes de destruction massive au Moyen-Orient en qualité d’État observateur et a fait une proposition en trois points.
44986 一是地区国家要加强对话协商,缓和紧张关系,不断积累互信;二是域外国家要提供建设性帮助,为地区和平安宁注入“正能量”,而不是在地区制造对立、煽动对抗。 Premièrement, les pays de la région devraient intensifier le dialogue et la consultation, apaiser les tensions et continuer à instaurer une confiance mutuelle. Deuxièmement, les pays extérieurs à la région devraient fournir une assistance constructive et injecter une énergie positive dans la paix et la stabilité régionales, plutôt que de créer des antagonismes ou d’inciter à la confrontation dans la région.
44987 三是各方要维护国际军控法律文书权威,摒弃在核不扩散领域的“双重标准”做法。 Troisièmement, toutes les parties devraient défendre l’autorité des instruments juridiques internationaux sur la maîtrise des armements et rejeter les doubles standards dans le domaine de la non-prolifération nucléaire.
44988 同时,我们对美国和以色列拒绝出席此次会议感到遗憾,呼吁两国切实承担应尽的责任,积极参与会议进程。 Dans le même temps, nous regrettons le refus des États-Unis et d’Israël d’assister à la conférence et appelons les deux pays à réellement assumer leurs responsabilités et à participer activement au processus de la réunion.
44989 香港电台记者:美国财政部《半年度汇率报告》将包括中国在内的12个经济体列入“外汇监控名单”,认为中国未能公布外汇干预数据、操作缺乏透明度。 RTHK : Le rapport semestriel sur les politiques de change du département américain du Trésor a placé 12 économies, dont la Chine, sur la « Liste de surveillance » des principaux partenaires commerciaux qui méritent une attention particulière. Le rapport a souligné l’échec de la Chine à publier des données sur les interventions de change et un manque de transparence.
44990 中方对此有何回应? Avez-vous un commentaire à faire ?
44991 赵立坚:我们注意到了美方有关报告。 Zhao Lijian : Nous avons pris note du rapport américain.
44992 中方在汇率问题上的立场是一贯的、明确的。 La position de la Chine sur la question du taux de change est cohérente et claire.
44993 中国是一个负责任的大国。 En tant que grand pays responsable, la Chine a réitéré à maintes reprises qu’elle ne s’engagerait pas dans une dépréciation concurrentielle de la monnaie.