| ID | 原文 | 译文 |
| 44954 | 这些互动有助于增进各方对伊朗新政府立场的了解。 | Ces interactions aident toutes les parties à mieux comprendre la position du nouveau gouvernement iranien. |
| 44955 | 当前形势下,各方应坚持对话谈判的政治方向,坚定维护谈判势头,努力扩大共识,不断推进谈判进程。 | Dans les circonstances actuelles, toutes les parties devraient s’en tenir à l’orientation politique du dialogue et de la négociation, maintenir fermement l’élan des négociations, s’efforcer d’élargir le consensus et faire avancer le processus de négociation. |
| 44956 | 需要指出的是,相互指责施压没有出路。 | Il convient de souligner que le fait de pointer du doigt et de faire pression ne mènera nulle part. |
| 44957 | 当前关键是聚焦未决问题本身,采取灵活开放态度,发挥政治智慧,寻求务实可行的解决方案,争取早日达成恢复履约协议。 | À l’heure actuelle, l’essentiel est de se concentrer sur les questions en suspens, d’adopter une attitude flexible et ouverte, de faire preuve de sagesse politique, de rechercher des solutions pratiques et réalisables et de s’efforcer de parvenir à un accord sur la reprise de la conformité avec le JCPOA à une date rapprochée. |
| 44958 | 美方作为伊核危机的始作俑者,理应彻底解除所有对伊朗及中国等第三方的非法单边制裁。伊方则在此基础上恢复履行核领域承诺。 | En tant que déclencheur de la crise nucléaire iranienne, les États-Unis devraient lever toutes les sanctions unilatérales illégales contre l’Iran, la Chine et d’autres tiers, et l’Iran devrait reprendre ses engagements nucléaires sur cette base. |
| 44959 | 在此过程中,有关各方均应坚持公平正义,保持理性克制,避免过激言行干扰外交努力。 | Dans ce processus, toutes les parties concernées devraient défendre l’équité et la justice, être rationnelles et faire preuve de retenue, et s’abstenir des paroles et actes outranciers qui pourraient perturber les efforts diplomatiques. |
| 44960 | 深圳卫视记者:据了解,12月3日,联合国禁止酷刑委员会发表了对立陶宛《禁止酷刑公约》第四次履约报告结论性意见,特别对立陶宛虐待难民移民、监狱条件恶化、对酷刑案件调查不公等问题表达关切。 | Shenzhen TV : Selon nos sources, le Comité contre la torture a publié le 3 décembre ses observations finales sur le 4e rapport périodique de la Lituanie, qui exprimaient en particulier des préoccupations concernant les mauvais traitements infligés par la Lituanie aux migrants et aux réfugiés, les conditions de plus en plus difficiles dans les prisons et les enquêtes inéquitables sur les cas de torture. |
| 44961 | 你对此有何评论? | Avez-vous un commentaire ? |
| 44962 | 赵立坚:你提到的联合国方面有关意见,披露了立陶宛长期在边境拘押难民、寻求庇护者和无证件移民的情况。 | Zhao Lijian : Les observations de l’agence des Nations unies que vous avez mentionnées révèlent la détention prolongée de réfugiés, de demandeurs d’asile et de sans-papiers dans les zones frontalières de la Lituanie. |
| 44963 | 立陶宛有关收容所条件恶劣、缺乏基本生活物资、医疗服务短缺。 | Les centres d’hébergement en Lituanie sont dans des conditions déplorables, manquent de fournitures élémentaires et ont un accès limité aux services médicaux. |