| ID | 原文 | 译文 |
| 44944 | 那些错误的想法只会是日方某些人的一厢情愿,不可能得到亚洲邻国和国际社会的认同。 | Les perceptions erronées ne sont que des vœux pieux de certains individus au Japon, qui ne seront jamais reconnus par les voisins asiatiques et la communauté internationale. |
| 44945 | 我要强调的是,台湾问题事关中方核心利益,事关中日关系政治基础,事关两国间基本信义。 | Je tiens à souligner que la question de Taïwan concerne les intérêts fondamentaux de la Chine, le fondement politique des relations sino-japonaises et la confiance et la foi fondamentales entre les deux pays. |
| 44946 | 日方应重信守诺,停止干涉中国内政,停止挑衅一个中国原则,停止向“台独”势力发出错误信号。 | La partie japonaise doit honorer ses engagements, cesser de s’ingérer dans les affaires intérieures de la Chine, arrêter la provocation quant au principe d’une seule Chine et cesser d’envoyer des signaux erronés aux forces sécessionnistes pour l’« indépendance de Taïwan ». |
| 44947 | 《中国日报》记者:据报道,第七轮伊核问题全面协议恢复履约谈判日前在维也纳举行。 | China Daily : Il est rapporté que le 7e cycle de négociations visant à rétablir l’accord sur le nucléaire iranien s’est tenu à Vienne l’autre jour. |
| 44948 | 美国务院高官称伊未展现快速重返全面协议的认真态度。伊在会上拿出的方案未包含其在此前六轮谈判中作出的任何妥协,却将美及其他各方让步尽数收入囊中,还提出更多要求。 | Un haut responsable du département d’État américain a déclaré que l’Iran n’envisageait pas sérieusement un retour rapide à l’accord et est venu avec des propositions renonçant à tous les compromis que l’Iran avait proposés au cours des six cycles de pourparlers précédents, empochant tous les compromis que les autres parties, les États-Unis en particulier, avaient faits, puis en en demandant plus. |
| 44949 | 此外,法英德三国高级官员发表声明称,伊方在本轮谈判中立场倒退,要求大幅修改协议文本,其中部分要求超出协议条款。欧方感到失望和关切。 | En outre, de hauts responsables français, britanniques et allemands ont déclaré dans un communiqué que l’Iran était revenu sur sa position dans ce cycle de négociations et a exigé des modifications majeures du texte. Ils ont déclaré que certaines des demandes de l’Iran allaient au-delà des termes de l’accord et que la partie européenne était déçue et préoccupée. |
| 44950 | 中方对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 44951 | 赵立坚:在各方的共同努力下,第七轮伊核全面协议恢复履约谈判在维也纳重启。 | Zhao Lijian : Grâce aux efforts concertés de toutes les parties, le 7e cycle de négociations sur la reprise de la mise en œuvre du Plan d’action global commun (JCPOA) a débuté à Vienne. |
| 44952 | 谈判虽未取得突破,但所有各方均展现出严肃认真态度,赞同应原原本本回归全面协议本身。 | Bien qu’il n’y ait eu aucune percée dans les négociations, toutes les parties ont fait preuve d’une attitude sérieuse et ont convenu de revenir au JCPOA exactement tel qu’il est. |
| 44953 | 各方在前六轮谈判形成的案文基础上,就制裁解除与核领域问题进行了全面、深入讨论,伊方并就上述两个领域的案文提出了书面修改意见。 | Sur la base du texte obtenu lors des six cycles de négociations précédents, les parties ont eu des discussions globales et approfondies sur la levée des sanctions et les questions dans le domaine nucléaire, et la partie iranienne a proposé des amendements écrits au texte dans ces deux domaines. |