ID 原文 译文
44881 美防长奥斯汀近期也称,应确保美国有能力抵抗任何可能危及台湾人民安全的武力行为。 Le secrétaire américain à la Défense Lloyd Austin a également déclaré récemment que les États-Unis devraient maintenir leur capacité de résister à tout recours à la force qui mettrait en danger la sécurité de la population taïwanaise.
44882 中方对此有何回应? Quel est votre commentaire ?
44883 赵立坚:台湾问题是中国的内政。 Zhao Lijian : La question de Taïwan est l’affaire intérieure de la Chine.
44884 美方官员有关言论公然挑战一个中国原则,违背中美三个联合公报规定和美方承诺,向“台独”分裂势力释放出严重错误信号。 Les remarques des responsables américains concernés défient de manière flagrante le principe d’une seule Chine, violent les stipulations des trois communiqués conjoints sino-américains et l’engagement pris par la partie américaine, et envoient un signal gravement erroné aux forces sécessionnistes pour « l’indépendance de Taïwan ».
44885 中方对此表示强烈不满和坚决反对。 La Chine le déplore vivement et s’y oppose fermement.
44886 台湾问题的真正现状是:世界上只有一个中国,台湾是中国的一部分,中华人民共和国政府是代表全中国的唯一合法政府。 Le véritable statu quo sur la question de Taïwan est ceci : il n’y a qu’une seule Chine dans le monde et Taïwan fait partie de la Chine, et le gouvernement de la République populaire de Chine est l’unique gouvernement légal représentant l’ensemble de la Chine.
44887 “台独”势力挟洋自重、“倚美谋独”是当前台海局势紧张的根源。 La tentative des forces sécessionnistes de Taïwan consistant à rechercher le soutien des États-Unis et d’autres pour rechercher l’« indépendance » est à l’origine des tensions actuelles à travers le détroit de Taïwan.
44888 美方一些人“以台制华”,纵容支持民进党当局改变现状,才是助推台海紧张局势升级的症结所在。美台沆瀣一气,不断挑衅玩火,这一趋势十分危险。 Le nœud de l’escalade des tensions est la décision de certains Américains d’utiliser Taïwan pour contenir la Chine en encourageant et en soutenant les autorités du PDP pour changer le statu quo. La collusion de ces personnes aux États-Unis et à Taïwan pour faire des provocations et jouer avec le feu est extrêmement dangereuse.
44889 美方必须清楚,一个中国的历史和法理事实不容挑战,两岸同属一个中国不容改变,14亿中国人民推进祖国和平统一的进程不可阻挡。 Les États-Unis doivent comprendre que le fait historique et juridique d’une seule Chine ne doit pas être contesté, le fait que les deux rives du détroit de Taïwan appartiennent à la même et unique Chine ne doit pas être modifié, et le processus des 1,4 milliard de Chinois pour faire avancer la réunification pacifique de la Chine ne doit pas être entravé.
44890 我们愿以最大诚意、尽最大努力争取和平统一的前景,但如果“台独”分裂势力挑衅逼迫,甚至突破红线,我们将不得不采取断然措施。 Nous lutterons pour la perspective d’une réunification pacifique avec la plus grande sincérité et les plus grands efforts. Cela dit, si les forces sécessionnistes pour l’« indépendance de Taïwan » nous provoquent, nous forcent la main ou même franchissent la ligne rouge, nous serons obligés de prendre des mesures résolues.