ID 原文 译文
44831 “经济胁迫”“经济霸凌”的帽子无论如何也扣不到中国头上。 La Chine ne peut en aucun cas être accusée de coercition ou d’intimidation économiques.
44832 中国坚持走和平发展道路,不接受“国强必霸”的逻辑。 La Chine est engagée sur la voie du développement pacifique et rejette l’affirmation selon laquelle toute grande puissance suit la voie de l’hégémonisme.
44833 同所有爱好和平的国家一样,中国坚决反对世界上的各种胁迫霸凌行径。 Comme tous les pays épris de paix, la Chine s’oppose fermement à toutes les formes de coercition et d’intimidation dans le monde.
44834 我们坚定支持以世贸组织为核心的多边贸易体制,为世界经济发展作出了巨大贡献。 Nous soutenons résolument le système commercial multilatéral avec l’OMC en son centre, et avons grandement contribué au développement économique mondial.
44835 我想强调的是,中欧都是构建开放型世界经济的重要力量。 Je tiens à souligner que la Chine et l’UE sont des forces importantes dans la construction d’une économie mondiale ouverte.
44836 欧方应客观理性看待中国和中国发展,不断扩大市场准入,推动贸易投资的自由化、便利化,减少贸易壁垒,特别是避免增加新的壁垒。 L’UE devrait considérer la Chine et son développement d’une manière objective et rationnelle, continuer à élargir l’accès au marché, promouvoir la libéralisation et la facilitation du commerce et des investissements, réduire les barrières commerciales et, en particulier, s’abstenir d’ériger de nouvelles barrières.
44837 欧方也应停止把经贸问题政治化,为各国企业投资发展提供开放、透明和非歧视性的营商环境。 L’UE devrait également cesser de politiser les questions économiques et commerciales et offrir un environnement commercial ouvert, transparent et non discriminatoire aux entreprises du monde entier.
44838 法新社记者:一个关于台湾的问题。 AFP : Une question sur Taïwan.
44839 正率团访问台湾的斯洛伐克经济部副部长称。 Le vice-ministre slovaque de l’Économie est en visite à Taïwan avec une délégation.
44840 斯洛伐克支持台湾,愿与台湾发展更加紧密的经贸关系。 Il a déclaré que son pays soutenait Taïwan et qu’il était prêt à renforcer ses relations économiques et commerciales avec l’île.