| ID | 原文 | 译文 |
| 44801 | 赵立坚:关于你提的第一个问题,北京冬奥会是全球冬奥运动员和冰雪运动爱好者的盛会。 | Zhao Lijian : Concernant votre première question, les Jeux olympiques d’hiver de Beijing sont un grand rassemblement d’athlètes et d’amateurs des sports d’hiver du monde entier. |
| 44802 | 我们欢迎包括新西兰在内的各国运动员来华参加北京冬奥会。 | Nous souhaitons la bienvenue aux athlètes de tous les pays, y compris la Nouvelle-Zélande, pour participer aux Jeux olympiques d’hiver de Beijing. |
| 44803 | 希望各方践行“更团结”的奥林匹克精神,停止将体育运动政治化。 | Nous espérons que toutes les parties pourront pratiquer la devise olympique « Ensemble » et cesser de politiser le sport. |
| 44804 | 关于你提的第二个问题,我们多次讲过,北京冬奥会的主角是各国运动员,而不是个别为了政治私利宣称所谓“抵制”的政客。 | Concernant votre deuxième question, comme nous l’avons dit à plusieurs reprises, ce sont les athlètes, au lieu des politiciens réclamant le « boycott » par égoïsme politique, qui devraient être en vedette. |
| 44805 | 他们来或者不来,没有人会在意,对举办一届简约、安全、精彩的北京冬奥会也没有任何影响。 | En fait, personne ne se soucie de savoir si ces personnes viendront ou non, et cela n’aura aucun impact sur le succès des Jeux olympiques d’hiver de Beijing. |
| 44806 | 澎湃新闻记者:据报道,近日,美国学者布劳蒂加姆(Deborah Brautigam)发表《BBC曲解我对于“债务陷阱外交”的看法》一文,揭露BBC通过恶意剪辑曲解其原意。 | The Paper : Selon des reportages, la chercheuse américaine Deborah Bräutigam a publié un article intitulé « BBC Misrepresents My Views on “Debt Trap Diplomacy” » (« La BBC déforme mon point de vue sur la “diplomatie du piège de la dette”»), accusant la BBC d’avoir malicieusement modifié l’enregistrement de l’interview pour déformer son point de vue. |
| 44807 | 中方有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire là-dessus ? |
| 44808 | 赵立坚:我注意到有关报道。 | Zhao Lijian : J’ai noté des reportages concernés. |
| 44809 | 这位美国学者叫黛博拉·布劳蒂加姆。她指出,她就所谓“中国债务陷阱”的话题接受了英国广播公司(BBC)采访,通过列举黑山、肯尼亚、赞比亚等国大量驳斥“债务陷阱”的证据,明确指出个别媒体宣扬所谓“中国债务陷阱”毫无根据,完全是危言耸听。 | Cette universitaire américaine, dont le nom est Deborah Bräutigam, a déclaré qu’elle avait accordé une interview à la BBC sur le soi-disant « piège de la dette » chinois, dans laquelle elle a énuméré de nombreux exemples du Monténégro, du Kenya, de Zambie et d’autres endroits pour réfuter l’allégation, indiquant que les craintes concernant le « piège de la dette » chinois claironnées dans certains médias ne sont étayées par aucune preuve et ont peu de fondement dans les faits. |
| 44810 | 但这位学者发现,BBC在最终播出的节目中,将她列举的几乎所有证据都刻意剪辑抹去了,造成她支持所谓“中国债务陷阱论”的错误印象。 | Cependant, elle a découvert plus tard que l’enregistrement de la BBC avait complètement rejeté toutes les preuves qu’elle avait présentées en éditant délibérément son clip, de manière à créer une fausse impression qu’elle soutenait l’allégation de « piège de la dette » chinois. |